Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fonds für den niederländischen Film

Traduction de «friedensgerichten niederländischen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Protokoll über die Einfuhr in den Niederländischen Antillen raffinierter Erdölerzeugnisse in die Europäische Union | Protokoll über die Einfuhr in den Niederländischen Antillen raffinierter Erdölerzeugnisse in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft

Protocol betreffende de invoer in de Europese Economische Gemeenschap van in de Nederlandse Antillen geraffineerde aardolieproducten | Protocol betreffende de invoer in de Europese Unie van in de Nederlandse Antillen geraffineerde aardolieproducten


Beratungsorgan des Niederländischen Gewerkschaftsbundes, des Niederländischen Katholischen Gewerkschaftsbundes und des Christlich- Nationalen Gewerkschaftsbundes

Overlegorgaan


Ministerium des nationalen Unterrichtswesens und der niederländischen Kultur

Ministerie van Nationale Opvoeding en Nederlandse Cultuur


Fonds für den niederländischen Film

Fonds voor de Nederlandse film
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wie der Staatssekretär für die Staatsreform dargelegt hat (siehe B.45.8), wird jedoch das Auftreten dieses Präsidenten oder des Gerichts selbst verstärkt durch die Ausübung einer gemeinsamen Zuständigkeit mit seinen niederländischsprachigen Amtskollegen für die Friedensrichter, die in den Friedensgerichten des Gerichtskantons mit Sitz in Kraainem, Sint-Genesius-Rode und Meise tagen, und ist eine solche Maßnahme gerechtfertigt durch den Umstand, dass diese Kantone Gemeinden des niederländischen Sprachgebiets umfassen, in denen eine Reg ...[+++]

Hoewel, zoals de staatssecretaris voor de Staatshervorming heeft uiteengezet (zie B.45.8), het optreden van die voorzitter of van de rechtbank zelf wordt versterkt door de uitoefening van een gezamenlijke bevoegdheid met zijn Nederlandstalige tegenhanger, ten aanzien van de vrederechters die zitting hebben in de vredegerechten van het gerechtelijk kanton met hun zetel te Kraainem, Sint-Genesius-Rode en Meise, is een dergelijke maatregel verantwoord door het gegeven dat die kantons gemeenten van het Nederlandse taalgebied omvatten die ...[+++]


« ob Artikel 10 der am 17. Februar 1994 koordinierten Verfassung durch Artikel 7 § 1bis des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten verletzt wird, soweit dieser Gesetzesartikel den Einwohnern der Gemeinden der Kantone Mouscron, Comines und Sint-Martens-Voeren das Recht einräumt, als Beklagte vor allen Friedensgerichten im niederländischen Sprachgebiet das Verfahren in französischer Sprache zu führen ».

« of artikel 10 van de op 17 februari 1994 gecoördineerde grondwet al dan niet geschonden wordt door artikel 7 § 1bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, in zoverre door dit wetsartikel aan de inwoners van de gemeenten van de kantons Moeskroen, Komen en Sint-Martens-Voeren het recht wordt verleend om als verweerders voor alle vredegerechten in het Nederlands taalgebied de rechtspleging in het Frans te voeren ».


Artikel 7 § 1bis erster Satz des Gesetzes über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten bietet die Möglichkeit zur Fortsetzung des Verfahrens in französischer Sprache nur den Einwohnern der Gemeinden des Kantons Sint-Martens-Voeren als Beklagten vor dem Friedensgericht dieses Kantons und nicht den Einwohnern von Mouscron vor dem Friedensrichter des zweiten Kantons Kortrijk, und schon gar nicht vor allen Friedensgerichten im niederländischen Sprachgebiet, wie in der Frage fälschlicherweise angenommen wird.

Artikel 7, § 1bis, eerste zin, van de gerechtstaalwet biedt de mogelijkheid tot voortzetting van de rechtspleging in het Frans enkel aan inwoners van de gemeenten van het kanton Sint-Martens-Voeren als verweerders voor het vredegerecht van dat kanton en niet aan de inwoners van Moeskroen voor de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk, laat staan voor alle vredegerechten in het Nederlandse taalgebied zoals de vraag ten onrechte ervan uitgaat.


Der Verweisungsrichter fragt, ob die obengenannte Bestimmung mit Artikel 10 der Verfassung vereinbar ist oder nicht, « soweit dieser Gesetzesartikel den Einwohnern der Gemeinden der Kantone Mouscron, Comines und Sint-Martens-Voeren das Recht einräumt, als Beklagte vor allen Friedensgerichten im niederländischen Sprachgebiet das Verfahren in französischer Sprache zu führen ».

De verwijzende rechter vraagt of voormelde bepaling al dan niet in overeenstemming is met artikel 10 van de Grondwet « in zoverre door dit wetsartikel aan de inwoners van de gemeenten van de kantons Moeskroen, Komen en Sint-Martens-Voeren het recht wordt verleend om als verweerders voor alle vredegerechten in het Nederlands taalgebied de rechtspleging in het Frans te voeren ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In seinem Urteil vom 8. August 2000 in Sachen der Molecule AG gegen A. Demeyere, dessen Ausfertigung am 17. August 2000 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter des zweiten Kantons Kortrijk die präjudizielle Frage gestellt, ob « Artikel 10 der am 17. Februar 1994 koordinierten Verfassung durch Artikel 7 § 1bis des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten verletzt wird, soweit dieser Gesetzesartikel den Einwohnern der Gemeinden der Kantone Mouscron, Comines und Sint-Martens-Voeren das Recht einräumt, als Beklagte vor allen Friedensgerichten im niederländischen Sprachge ...[+++]

Bij vonnis van 8 augustus 2000 in zake de n.v. Molecule tegen A. Demeyere, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 17 augustus 2000, heeft de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk de prejudiciële vraag gesteld « of artikel 10 van de op 17 februari 1994 gecoördineerde grondwet al dan niet geschonden wordt door artikel 7 § 1bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtzaken, in zoverre door dit wetsartikel aan de inwoners van de gemeenten van de kantons Moeskroen, Komen en Sint-Martens-Voeren het recht wordt verleend om als verweerders voor alle vredegerechten in het Nederlands taal ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'friedensgerichten niederländischen' ->

Date index: 2023-05-13
w