Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschluss zur Frage der Umgehung
DA-C
Frage der tatsächlichen Begebenheiten
Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten
Frage zur Vorabentscheidung
Geschlossene Frage
Internationale Frage
Krim-Frage
Krim-Konflikt
Krim-Krise
Lage der Krim
Multiple-choice-Frage
Parlamentarische Frage
Russisch-tschetschenischer Konflikt
Russisch-ukrainische Auseinandersetzung
Russisch-ukrainische Frage
Russisch-ukrainischer Konflikt
Russland-Tschetschenien-Konflikt
Tschetschenien-Frage
Tschetschenische Frage
Vorlagefrage
Zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage

Traduction de «frage mehrsprachigkeit » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
internationale Frage

internationaal probleem [ internationaal vraagstuk ]


für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend zuständiges Kommissionsmitglied | für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend zuständiges Mitglied der Kommission | Kommissar für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend

Commissaris voor Onderwijs, cultuur, meertaligheid en jeugdzaken | Lid van de Commissie belast met Onderwijs, cultuur, meertaligheid en jeugdzaken


Krim-Frage [ Krim-Konflikt | Krim-Krise | Lage der Krim | Russisch-ukrainische Auseinandersetzung | Russisch-ukrainische Frage | Russisch-ukrainischer Konflikt ]

Krimkwestie [ Krimconflict | Krimcrisis | Russisch-Oekraïens conflict | Russisch-Oekraïense kwestie | situatie op de Krim ]


Tschetschenien-Frage [ russisch-tschetschenischer Konflikt | Russland-Tschetschenien-Konflikt | tschetschenische Frage ]

kwestie Tsjetsjenië [ confllict in Tsjetsjenië | Russisch-Tsjetsjeens conflict ]


Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten | geschlossene Frage

gesloten vraag


Frage zur Vorabentscheidung | Vorlagefrage | zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage

prejudiciële vraag








Beschluss zur Frage der Umgehung [ DA-C ]

Besluit inzake de ontduiking van anti-dumpingmaatregelen [ DA-C | BAD ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Unterhaltung von Kontakten zu den Fraktionen, zum Referat Planung und zum Referat Einstellung von als Hilfskräfte beschäftigten Konferenzdolmetschern hinsichtlich der Frage, ob Anträgen auf Dolmetschleistungen technisch entsprochen werden kann und ob sie im Einklang mit dem Verhaltenskodex Mehrsprachigkeit stehen; Bewältigung von Änderungen der Sprachenregelung in letzter Minute je nach Verfügbarkeit von Dolmetschressourcen.

Zorg dragen voor de contacten met de fracties, de afdeling Programmering en de afdeling Aanwerving hulpconferentietolken betreffende de technische uitvoerbaarheid van verzoeken om vertolking of de naleving van de Gedragscode meertaligheid; wijzigingen op het laatste moment van de talenregeling beheren al naargelang de beschikbaarheid van de vertolkingscapaciteit


Es wird der Problematik von Mehrsprachigkeit, Übersetzungen und der Verbreitung von Ideen innerhalb Europas wie auch von Europa aus und nach Europa sowie der Frage nachgegangen, wie daraus ein Bestandteil eines gemeinsamen europäischen geistigen Erbes geworden ist.

Meertaligheid, vertaling en de verspreiding van ideeën binnen, naar en vanuit Europa, alsmede de wijze waarop die deel uitmaken van een gemeenschappelijk Europees intellectueel erfgoed, zullen nader worden verkend.


Titel der Veranstaltung ist „Warum Sprachen wichtig sind: Mehrsprachigkeit aus europäischer und nationaler Sicht“. Androulla Vassiliou, EU-Kommissarin für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend, und die italienische Bildungsministerin Stefania Giannini werden an der Veranstaltung teilnehmen, bei der Experten sich mit der Frage beschäftigen, wie Qualität und Effizienz des Sprachenunterrichts verbessert werden können und wie die Sprachenerziehung in allgemeinere Qualifizierungsstrategien einzubetten ist.

Androulla Vassiliou, Europees commissaris voor Onderwijs, Cultuur, Meertaligheid en Jeugdzaken, en Stefania Giannini, de Italiaanse minister van Onderwijs, nemen deel aan het evenement, waar deskundigen debatteren over de manier om de kwaliteit en de doelmatigheid van het taalonderwijs te verbeteren en het taalonderwijs binnen ruimere vaardighedenstrategieën te bevorderen.


Es wird der Problematik von Mehrsprachigkeit, Übersetzungen und der Verbreitung von Ideen innerhalb Europas wie auch von Europa aus und nach Europa sowie der Frage nachgegangen, wie daraus ein Bestandteil eines gemeinsamen europäischen geistigen Erbes geworden ist.

Meertaligheid, vertaling en de verspreiding van ideeën binnen, naar en vanuit Europa, alsmede de wijze waarop die deel uitmaken van een gemeenschappelijk Europees intellectueel erfgoed, zullen nader worden verkend.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Weitere Ereignisse sind die Vorstellung der Unternehmensplattform für Vielsprachigkeit, die Premiere des Videofilms „Interpréter pour l'Europe“, der sich mit der Frage „Französisch, eine seltene Sprache?“ auseinandersetzt, eine Konferenz zu Übersetzungstechnologien und eine Podiumsdiskussion über Mehrsprachigkeit.

Andere programmapunten zijn de inauguratie van het Bedrijvenplatform voor meertaligheid, de première van de video "Interpréter pour l'Europe" met als thema "Frans, een zeldzame taal?", een conferentie met als onderwerp "Hoe kan de technologie vertalers helpen?" en een paneldiscussie over meertaligheid.


Im Jahr 2007 wurde auf Initiative des für Mehrsprachigkeit zuständigen Mitglieds der Kommission, Leonard Orban, zur Klärung der Frage, wie die Mehrsprachigkeit zur Konsolidierung Europas beitragen kann, eine Intellektuellengruppe (bestehend aus Schriftstellern, Sachverständigen und Philosophen) eingesetzt.

Op initiatief van Leonard Orban, het met meertaligheid belaste lid van de Commissie, is in 2007 een groep intellectuelen (schrijvers, deskundigen, filosofen) opgericht om na te denken over de vraag hoe meertaligheid kan bijdragen aan de consolidering van Europa.


Im Jahr 2007 wurde auf Initiative des für Mehrsprachigkeit zuständigen Mitglieds der Kommission, Leonard Orban, zur Klärung der Frage, wie die Mehrsprachigkeit zur Konsolidierung Europas beitragen kann, eine Intellektuellengruppe (bestehend aus Schriftstellern, Sachverständigen und Philosophen) eingesetzt.

Op initiatief van Leonard Orban, het met meertaligheid belaste lid van de Commissie, is in 2007 een groep intellectuelen (schrijvers, deskundigen, filosofen) opgericht om na te denken over de vraag hoe meertaligheid kan bijdragen aan de consolidering van Europa.


Diese Aussage führt zu der tiefgreifenden Frage, was die Kommission eigentlich unter „Mehrsprachigkeit“ versteht – geht es ihr nur um die Amtssprachen?

De vraag rijst wat de Commissie eigenlijk verstaat onder "meertaligheid": alleen maar officiële talen?


Vom Standpunkt der Sprachenplanung und -entwicklung aus ist außerdem kein klarer Fortschritt in der Frage der Herstellung einer sinnvollen sprachlichen Vielfalt zu erkennen, die als einer der Grundwerte der EU von wesentlicher Bedeutung ist, wenn die EU eine echte Mehrsprachigkeit erreichen will.

Bovendien wordt vanuit de optiek van taalplanning en -ontwikkeling geen duidelijke vooruitgang geboekt op het punt van zinvolle taalkundige verscheidenheid, een kernwaarde van de EU, die van essentieel belang is als de EU echte meertaligheid wil realiseren.


– (EL) Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Die Frage der Mehrsprachigkeit ist, insbesondere in einem erweiterten Europa, wichtiger als je zuvor.

- (EL) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, meertaligheid is belangrijker dan ooit, zeer zeker in het uitgebreide Europa.


w