Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dreiviertelmehrheit
Erster qualifizierter Arbeiter
Facharbeiter
Fassung
Hinterlegung einer berichtigten Fassung
Hoch qualifizierte Fachkraft
Hoch qualifizierter Arbeitnehmer
Qualifizierte Arbeitskraft
Qualifizierte Mehrheit
Qualifizierter Arbeiter
Qualifiziertes Erzeugnis
Qualifiziertes Produkt
Zweidrittelmehrheit

Traduction de «fassung qualifizierter » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.

Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.


Facharbeiter [ qualifizierte Arbeitskraft | qualifizierter Arbeiter ]

geschoold arbeider [ geschoolde werknemer ]


qualifiziertes Erzeugnis | qualifiziertes Produkt

goedgekeurd product


hoch qualifizierte Fachkraft | hoch qualifizierter Arbeitnehmer

hooggekwalificeerde werknemer


Hinterlegung einer berichtigten Fassung

verbeterde neerlegging




erster qualifizierter Arbeiter

eerste geschoold werkman


qualifizierte Mehrheit [ Dreiviertelmehrheit | Zweidrittelmehrheit ]

gekwalificeerde meerderheid [ versterkte meerderheid ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In Sachen : Vorabentscheidungsfrage in Bezug auf Artikel 37 § 3 des Gesetzes vom 8. April 1965 über den Jugendschutz, die Betreuung Minderjähriger, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben, und die Wiedergutmachung des durch diese Tat verursachten Schadens, in der durch das Gesetz vom 13. Juni 2006 abgeänderten Fassung, gestellt vom Jugendgericht Mons.

In zake : de prejudiciële vraag over artikel 37, § 3, van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, zoals gewijzigd bij de wet van 13 juni 2006, gesteld door de Jeugdrechtbank te Bergen.


Artikel 37 § 3 Absätze 1 und 2 dieses Gesetzes in der durch Artikel 7 Nr. 7 des Gesetzes vom 13. Juni 2006 « zur Abänderung der Rechtsvorschriften über den Jugendschutz und die Betreuung Minderjähriger, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben » teilweise abgeänderten Fassung bestimmt:

Artikel 37, § 3, eerste en tweede lid, van die wet, zoals gedeeltelijk gewijzigd bij artikel 7, 7°, van de wet van 13 juni 2006 « tot wijziging van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd », bepaalt :


In der ursprünglichen Fassung des Basisrechtsakts ist in Artikel 2 Absatz 2 Unterabsatz 2 vorgesehen, dass der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit geeignete Maßnahmen ergreifen kann. Das ist eine weitreichende Bestimmung, die nur im historischen Kontext des Zeitpunkts, zu dem die Verhandlungen über den Basisrechtsakt stattfanden bzw. zu dem der Basisrechtsakt erlassen wurde, verständlich ist.

Artikel 2, lid 2, tweede alinea, van de oorspronkelijke basisverordening bepaalt dat "de Raad bij gekwalificeerde meerderheid op voorstel van de Commissie passende maatregelen [kan] nemen".


a) in Artikel 51 § 2 Absatz 3 des Gesetzes vom 8. April 1965 « über den Jugendschutz, die Betreuung Minderjähriger, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben, und die Wiedergutmachung des durch diese Tat verursachten Schadens » in der durch das Gesetz vom 13. Juni 2006 abgeänderten Fassung die Wortfolge « der Betroffene oder »,

a) in artikel 51, § 2, derde lid, van de wet van 8 april 1965 « betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van de minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade », zoals gewijzigd bij de wet van 13 juni 2006, de woorden « de betrokkene of »;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dieser Beschluss wird in seiner Fassung von 2004 bis mindestens 2014 in Kraft bleiben und kann dann vom Rat aufgehoben werden (mit qualifizierter Mehrheit, die zur allgemeinen Regel für die Beschlussfassung des Rates wird); in der Fassung von 2007 bleibt er entsprechend einem neuen Protokoll für unbestimmte Zeit gültig und kann nur nach Beratung im Europäischen Rat, der sich im Konsens dafür ausspricht, außer Kraft gesetzt oder geändert werden.

In de versie van 2004 zou het besluit ten minste van kracht blijven tot 2014, en kon dan door de Raad worden herroepen (met een gekwalificeerde meerderheid, zoals de algemene regel wordt voor besluiten van de Raad); in de versie van 2007 wordt het besluit volgens een nieuwe protocol voor onbepaalde tijd aangehouden en kan het slechts worden herroepen of gewijzigd na een discussie in de Europese Raad, wanneer deze zich met eenparigheid van stemmen hiervoor uitspreekt.


Gemäß Artikel 205 Absatz 4 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, Artikel 118 Absatz 4 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft sowie Artikel 23 Absatz 2 Unterabsatz 3 und Artikel 34 Absatz 3 des Vertrags über die Europäische Union — in der durch die genannte Beitrittsakte geänderten Fassung — gilt Folgendes: Ist ein Beschluss des Rates mit qualifizierter Mehrheit zu fassen, so kann ein Mitglied des Rates beantragen, dass überprüft wird, ob die Mitgliedstaaten, die diese qualifizierte Mehrheit bild ...[+++]

Krachtens artikel 205, lid 4, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, artikel 118, lid 4, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, alsmede artikel 23, lid 2, derde alinea, en artikel 34, lid 3, van het Verdrag betreffende de Europese Unie, zoals gewijzigd bij bovengenoemde Toetredingsakte, kan een lid van de Raad verlangen dat bij besluitvorming met gekwalificeerde meerderheid van stemmen wordt nagegaan of de lidstaten die de gekwalificeerde meerderheid vormen ten minste 62 % van de totale bevolking van de Unie vertegenwoordigen.


Der Vertrag über die Europäische Union erleichtert künftig die Beschluß- fassung, da Rechtsakte im sozialen Bereich nunmehr auch mit qualifizierter Mehrheit angenommen werden können.

Het Verdrag betreffende de Europese Unie gaat dit systeem openbreken door het mogelijk te maken dat meer sociale besluiten met gekwalificeerde meerderheid van stemmen kunnen worden genomen.


SONSTIGE BESCHLÜSSE (ohne Aussprache angenommen. Bei Rechtsetzungsakten werden Gegenstimmen bzw. Enthaltungen angegeben. Beschlüsse, denen Erklärungen beigefügt sind, bei denen der Rat gegebenenfalls beschlossen hat, sie der Öffentlichkeit zugänglich zu machen, sind mit einem Sternchen gekennzeichnet; die betreffenden Erklärungen sind beim Pressedienst erhältlich.) HAUSHALT Berichtigungs- und Nachtragshaushaltsplan Nr. 1/96 Der Rat hat dem Berichtigungs- und Nachtragshaushaltsplan Nr. 1/96 in der vom Europäischen Parlament am 18. Juli 1996 geänderten Fassung mit qualifizierter Mehrheit zugestimmt.

OVERIGE BESLUITEN (Aangenomen zonder debat. In het geval van wetgevingsbesluiten zijn de tegenstemmen en onthoudingen vermeld. Besluiten die vergezeld gaan van verklaringen die de Raad voor het publiek beschikbaar heeft gesteld, zijn aangegeven met een asterisk ; deze verklaringen kunnen bij de Persdienst worden verkregen.) BEGROTING Gewijzigde en aanvullende begroting nr. 1/96 De Raad heeft met gekwalificeerde meerderheid zijn goedkeuring gehecht aan de gewijzigde en aanvullende begroting nr. 1/96, zoals geamendeerd door het Europees Parlement op 18 juli 1996.


Der Rat erzielte mit qualifizierter Mehrheit eine politische Einigung über eine Verordnung über den Schutz von Tieren beim Transport in der Fassung des Dokuments 14305/04, die während der Tagung auf der Grundlage eines Kompromissvorschlags des Vorsitzes, dem die Kommission zustimmen konnte, geändert worden war.

De Raad heeft met gekwalificeerde meerderheid van stemmen een politiek akkoord bereikt over een verordening inzake de bescherming van dieren tijdens het vervoer (doc. 14305/04), die tijdens de zitting werd gewijzigd op basis van een compromistekst van het voorzitterschap, waarbij de Commissie zich kon aansluiten.


(3) Billigt der Rat mit qualifizierter Mehrheit binnen drei Monaten nach Eingang der Abänderungen des Europäischen Parlaments alle diese Abänderungen, so gilt der betreffende Rechtsakt als in der so abgeänderten Fassung des gemeinsamen Standpunkts erlassen; über Abänderungen, zu denen die Kommission eine ablehnende Stellungnahme abgegeben hat, beschließt der Rat jedoch einstimmig.

3. Indien de Raad binnen een termijn van drie maanden na ontvangst van de amendementen van het Europees Parlement al deze amendementen met gekwalificeerde meerderheid van stemmen goedkeurt, wordt het betrokken besluit geacht te zijn aangenomen in de vorm van het aldus geamendeerde gemeenschappelijk standpunt; de Raad besluit evenwel met eenparigheid van stemmen over de amendementen waarover de Commissie negatief advies heeft uitgebracht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fassung qualifizierter' ->

Date index: 2024-11-14
w