Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Der Komparant
Die erschienene Partei
Erscheinende Partei
Erschienene Ausgaben
Erschienene Nummern
Erschienene Partei
Erschienener

Traduction de «erschienen juli » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
erschienene Ausgaben | erschienene Nummern

verschenen nummers




der Komparant | die erschienene Partei

de comparant ter eenre


erscheinende Partei | erschienene Partei

aanwezige partij | comparant | verschijnende partij
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– unter Hinweis auf seine im Juli 2013 erschienene Studie „A European Single Point of Contact“ (Eine zentrale europäische Anlaufstelle), die von seinem Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz in Auftrag gegeben wurde,

– gezien de studie „A European Single Point of Contact” van juli 2013 die is uitgevoerd in opdracht van zijn Commissie interne markt en consumentenbescherming,


– unter Hinweis auf seine im Juli 2013 erschienene Studie „A European Single Point of Contact“ (Eine zentrale europäische Anlaufstelle), die von seinem Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz in Auftrag gegeben wurde,

– gezien de studie "A European Single Point of Contact" van juli 2013 die is uitgevoerd in opdracht van zijn Commissie interne markt en consumentenbescherming,


(DE)Seit Beginn des belgischen Ratsvorsitzes ist Kuba zweimal auf der Tagesordnung des RAB erschienen: Im Juli (26. Juli 2010) und im Oktober (25. Oktober 2010).

(FR) Sinds het begin van het Belgisch voorzitterschap heeft "Cuba" twee keer op de agenda van de RBZ gestaan: in juli (26 juli 2010) en in oktober (25 oktober 2010).


« Verstösst Artikel 35 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 20. Juli 1990 über die Untersuchungshaft gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern der Angeklagte (oder Beschuldigte), der ohne rechtmässigen Entschuldigungsgrund bei keiner Verfahrenshandlung erschienen ist und der Gegenstand eines Einstellungsbeschlusses, eines Freispruchs, einer Strafbefreiung oder einer bedingten Verurteilung ist, die Erstattung der Kaution erhält, unter Abzug der aussergewöhnlichen Kosten, zu denen das Nichterscheinen Anlass gegeben hätte, während in ...[+++]

« Schendt artikel 35, § 4, 5de alinea, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in die mate dat de beklaagde (of inverdenkinggestelde) die zonder wettige reden van verschoning niet is verschenen bij enige proceshandeling en die buiten vervolging wordt gesteld, die wordt vrijgesproken, die ontslag van rechtsvervolging bekomt of die voorwaardelijk wordt veroordeeld de teruggave van de borgstelling bekomt, onder afhouding van de buitengewone kosten waartoe de niet-verschijning ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Verstösst Artikel 35 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 20. Juli 1990 über die Untersuchungshaft gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern der Angeklagte (oder Beschuldigte), der ohne rechtmässigen Entschuldigungsgrund bei keiner Verfahrenshandlung erschienen ist und der Gegenstand eines Einstellungsbeschlusses, eines Freispruchs, einer Strafbefreiung oder einer bedingten Verurteilung ist, die Erstattung der Kaution erhält, unter Abzug der aussergewöhnlichen Kosten, zu denen das Nichterscheinen Anlass gegeben hätte, während in ...[+++]

« Schendt artikel 35, § 4, 5de alinea, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in die mate dat de beklaagde (of inverdenkinggestelde) die zonder wettige reden van verschoning niet is verschenen bij enige proceshandeling en die buiten vervolging wordt gesteld, die wordt vrijgesproken, die ontslag van rechtsvervolging bekomt of die voorwaardelijk wordt veroordeeld de teruggave van de borgstelling bekomt, onder afhouding van de buitengewone kosten waartoe de niet-verschijning ...[+++]


Die klagende Partei beantragt die teilweise Nichtigerklärung des Gesetzes vom 13. Juni 2006 zur Abänderung der Gesetzgebung über den Jugendschutz und die Ubernahme Minderjähriger, die eine als Straftat qualifizierte Tat begangen haben (weiter unten: Gesetz vom 13. Juni 2006), welches im Belgischen Staatsblatt vom 19. Juli 2006 (zweite Ausgabe) erschienen ist.

De verzoekende partij vordert de gedeeltelijke vernietiging van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd (hierna : wet van 13 juni 2006), die in het Belgisch Staatsblad van 19 juli 2006 (tweede editie) is verschenen.


Aufgrund der Bekanntmachung des im Belgischen Staatsblatt vom 30. Juli 2004 veröffentlichten Umweltvereinbarungsprojekts über die Rücknahmepflicht für Alttaschenlampen, die in zwei Tageszeitungen französischer Sprache und einer Tageszeitung deutscher Sprache und auf den Webseiten der Generaldirektion der Naturschätze und der Umwelt und der Generaldirektion der Technologien, der Forschung und der Energie erschienen ist;

Gelet op de bekendmaking van het ontwerp van milieuovereenkomst betreffende de uitvoering van de terugnameplicht voor gebruikte zaklampen in het Belgisch Staatsblad van 30 juli 2004, aangekondigd in twee Franstalige dagbladen, in een Duitstalig dagblad en op de website van het Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu en het Directoraat-generaal Technologieën, Onderzoek en Energie;


Für diesen Zweck erschienen vor der Versammlung am 5. Juli 1996 sowie am 22. Januar 1997 Vertreter der Privatbank Banesto, einer der Hauptgläubiger von Sniace.

Op 5 juli 1996 en 22 januari 1997 verschenen vertegenwoordigers van Banesto, één van de hoofdschuldeisers van Sniace, voor het parlement van de autonome regio.


1. beglückwünscht die Kommission, dass sie ihren Berichtsentwurf 2001 volle sechs Wochen früher als den Bericht 2000 vorgelegt hat; ist jedoch wenig erfreut, dass der amtliche Bericht erst am 1. Juli erschienen ist, und besteht darauf, dass diese Säumigkeit sich in künftigen Jahren nicht wiederholen darf;

1. complimenteert de Commissie met het feit dat zij haar ontwerpverslag over 2001 zes volle weken eerder geproduceerd heeft dan het verslag over 2000, maar is ontevreden dat het officiële verslag pas op 1 juli verschenen is, en dringt erop aan deze vertraging in de komende jaren niet opnieuw te laten optreden;


1. beglückwünscht die Kommission dafür, dass sie ihren Berichtsentwurf 2001 volle sechs Wochen früher als den Bericht 2000 vorgelegt hat; ist jedoch wenig erfreut, dass der amtliche Bericht erst am 1. Juli erschienen ist, und besteht darauf, dass diese Säumigkeit sich in künftigen Jahren nicht wiederholen darf;

1. complimenteert de Commissie met het feit dat zij haar ontwerpverslag over 2001 zes volle weken eerder geproduceerd heeft dan het verslag over 2000, maar is ontevreden dat het officiële verslag pas op 1 juli verschenen is, en dringt erop aan deze vertraging in de komende jaren niet opnieuw te laten optreden;




D'autres ont cherché : erschienener     der komparant     die erschienene partei     erscheinende partei     erschienene ausgaben     erschienene nummern     erschienene partei     erschienen juli     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'erschienen juli' ->

Date index: 2021-01-04
w