Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Lässt
Sich nur vernünftig rechtfertigen

Vertaling van "erklärung herrn kallas sei ebenfalls " (Duits → Nederlands) :

Unmittelbar danach wurde Herr Weber zitiert, der sagte, diese Analyse stelle eine eher orthodoxe Herangehensweise dar, aber die ganz andere Erklärung von Herrn Kallas sei ebenfalls gültig.

Dit werd direct gevolgd door een uitspraak van de heer Weber, die stelde dat die analyse uitging van een wat meer orthodoxe benadering, maar dat de behoorlijk afwijkende verklaring van de heer Kallas eveneens geldig was.


Sie bemängelt schließlich ebenfalls den Umstand, dass die Bestimmungen über das Inkrafttreten des angefochtenen Gesetzes de facto dazu geführt hätten, dass Personen, die nach der Kenntnisnahme dieses Gesetzes noch gemäß dem alten Regularisierungssystem eine Erklärung einzureichen wünschten, dies nicht mehr durch Einreichung mit Unterstützung eines Beamten gemäß Artikel 307 § 2 Absatz 2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 hätten tun können, insbesondere, weil das angef ...[+++]

Zij bekritiseert ten slotte eveneens het feit dat de bepalingen betreffende de inwerkingtreding van de bestreden wet de facto ertoe hebben geleid dat personen die, na kennisname van die wet, nog overeenkomstig het oude regularisatiestelsel een aangifte wensten in te dienen, dat niet langer konden door middel van een afgifte met behulp van een ambtenaar, zoals daarin is voorzien bij artikel 307, § 2, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, en dit meer bepaald omdat de bestreden wet op een vrijdag in het Belgisch S ...[+++]


Sie ist ebenfalls der Auffassung, dass es nicht vernünftig gerechtfertigt sei, dass die vorerwähnte Kategorie von Personen nicht die Möglichkeit habe, die Erklärung zu korrigieren, während die Kategorie von Personen, die eine Regularisierungserklärung nach dem 15. Juli 2013 einreiche, dies während einer Frist von sechs Monaten nach diesem Einreichen tun könne.

Zij meent eveneens dat het niet redelijk is verantwoord dat de voormelde categorie van personen niet in de mogelijkheid is om de aangifte te corrigeren, terwijl de categorie van personen die een regularisatieaangifte indient na 15 juli 2013 dat kan gedurende een termijn van zes maanden na dat indienen.


Es sei ebenfalls darauf hingewiesen, dass die Bemerkungen sich auf das politische Leben in Ungarn beziehen, und, nach Aussage von Herrn Deutsch, auch auf EU-Angelegenheiten, da der Anzeigende sich um ein wichtiges Amt in der EU bewerbe.

Er dient ook te worden opgemerkt dat de commentaar betrekking had op het Hongaarse politieke leven en, volgens de verklaringen van de heer Deutsch, ook op EU-aangelegenheden aangezien de klager een belangrijk EU-ambt ambieerde.


« Steuerpflichtige, die der Steuer der natürlichen Personen unterliegen, sind nicht verpflichtet, in ihrer jährlichen Erklärung zu vorerwähnter Steuer Einkünfte aus Kapitalvermögen und beweglichen Gütern oder in Artikel 90 Nrn. 6 und 11 erwähnte Einkünfte anzugeben, für die tatsächlich der Mobiliensteuervorabzug einbehalten wurde oder für die ein fiktiver Mobiliensteuervorabzug kraft Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen anrechenbar ist, und ebenfalls nicht diejenigen, die kraft Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen vom Mobiliensteu ...[+++]

« De aan de personenbelasting onderworpen belastingplichtigen zijn er niet toe gehouden in hun jaarlijkse aangifte in de voormelde belasting de inkomsten van roerende goederen en kapitalen, noch de in artikel 90, 6° en 11°, vermelde inkomsten te vermelden waarvoor daadwerkelijk roerende voorheffing werd ingehouden of waarvoor een fictieve roerende voorheffing verrekenbaar is krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen, noch die welke krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen van de roerende voorheffing zijn vrijgesteld, behalve indien het gaat om :


Die klagende Partei macht ebenfalls geltend, dass die angefochtenen Bestimmungen im Widerspruch zum Urteil Nr. 72/2005 vom 20. April 2005 stünden, in dem der Hof in Bezug auf die durch das Gesetz vom 31. Dezember 2003 eingeführte einmalige befreiende Erklärung davon ausgegangen sei, dass « die Regularisierung ungesetzlicher Situationen oder Verhaltensweisen [.] sich nur vernünftig rechtfertigen [lässt], wenn sie einmalig ist ».

De verzoekende partij voert tevens aan dat de bestreden bepalingen in strijd zouden zijn met het arrest nr. 72/2005 van 20 april 2005 waarin het Hof met betrekking tot de bij de wet van 31 december 2003 ingevoerde eenmalige bevrijdende aangifte heeft overwogen dat « de regularisatie van onwettige situaties of gedragingen [.] slechts redelijkerwijze [kan] worden verantwoord indien zij een eenmalig karakter heeft ».


2. Ein Wahlprotest, der der nationalen Wahlkommission am 25. Juni 2004 ebenfalls von Herrn Pietrowicz im Namen der beiden oben genannten Organisationen vorgelegt wurde, in der sie (unter Bezugnahme auf dieselbe Maßnahme zur Anfechtung der Entscheidung des Bezirksstaatsanwalts, die Ermittlungen einzustellen) behaupten, dass die Wahl von Marek Siwiec ins Europäische Parlament ungültig sei.

2. In een electoraal protest, dat op 25 juni 2004 bij het nationaal kiescomité werd ingediend, nogmaals door de heer Pietrowicz door de twee bovengenoemde organisaties, wordt ervoor gepleit (met verwijzing naar dezelfde actie waarmee zij het besluit van de districtsprocureur om het onderzoek af te sluiten hadden aangevochten) de verkiezing van de heer Siwiec tot het Europees Parlement ongeldig te verklaren.


2. Widerspruch zwischen den beruflichen Tätigkeiten von Herrn Boomer und der vom Vizepräsidenten Kallas auf der Sitzung des Haushaltskontrollausschusses am 2. Mai 2007 abgegebenen Erklärung:

2. Tegenstrijdigheid van de zakelijke activiteiten van de heer Boomer met de verklaring van ondervoorzitter Kallas in de Commissie begrotingscontrole van 2 mei 2007:


2. Widerspruch zwischen den beruflichen Tätigkeiten von Herrn Boomer und der vom Vizepräsidenten Kallas auf der Sitzung des Haushaltskontrollausschusses am 2. Mai 2007 abgegebenen Erklärung:

2. Tegenstrijdigheid van de zakelijke activiteiten van de heer Boomer met de verklaring van ondervoorzitter Kallas in de Commissie begrotingscontrole van 2 mei 2007:


Die Regierung hebt ebenfalls hervor, dass die Schlussfolgerungen dieses Berichtes auf der kanadischen Wohnsituation basierten, das heisst Holzhäuser, die weniger geräuschdämmend seien als die bei uns gebauten Häuser, was eine Erklärung dafür biete, dass in Kanada im Aussenbereich ein maximaler Geräuschpegel von 66 dB(A) zugelassen sei.

De Regering onderstreept tevens dat de conclusies van dat rapport gebaseerd zijn op de Canadese woonsituatie, zijnde huizen in hout die minder geluidsbestendig zijn dan gebouwen die bij ons worden opgetrokken, wat een verklaring zou vormen voor het feit dat het maximale geluidsniveau dat in Canada buiten is toegelaten wordt vastgesteld op 66 dB(A).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'erklärung herrn kallas sei ebenfalls' ->

Date index: 2023-06-27
w