Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ergebe nachteil einer zweisprachigen " (Duits → Nederlands) :

Insbesondere bezüglich der Region Brüssel-Hauptstadt führen die Kläger einen Klagegrund auf der Grundlage der Verschärfung der Diskriminierung an, die sich aus der sprachlichen Trennung der Listen ergebe zum Nachteil einer zweisprachigen Partei in der Region Brüssel-Hauptstadt, da die Sperrklausel nicht anhand der zusammengezählten Stimmen für die beiden Sprachgruppen einer zweisprachigen Partei, sondern nur anhand einer jeden Liste getrennt berechnet werden könne.

Meer bepaald ten aanzien van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest voeren de verzoekende partijen een middel aan dat steunt op het vergroten van de discriminatie als gevolg van de scheiding van de lijsten per taalgroep, die een tweetalige partij in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest ondergaat, aangezien de kiesdrempel niet kan worden berekend op de samengevoegde stemmen voor beide taalgroepen van een tweetalige partij, maar uitsluitend op elke afzonderlijk genomen lijst.


Nach ihrer Darlegung bestehe der einzige Nachteil, den die französischsprachigen Schulen in den Randgemeinden erleiden könnten, in der Aufhebung der Anerkennung der Schule; dieser hypothetische Nachteil ergebe sich nur aus einer Entscheidung der Flämischen Regierung und nicht aus dem angefochtenen Dekret.

Volgens haar is het enige nadeel dat de Franstalige scholen in de randgemeenten zouden kunnen lijden, een opheffing van de erkenning van de inrichting; dat - hypothetische - nadeel zou alleen voortvloeien uit een beslissing van de Vlaamse Regering en niet uit het bestreden decreet.


Ohne dass der Hof zu der Frage, ob der in B.14 erwähnte Nachteil im Sinne von Artikel 20 Nr. 1 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof schwer wiedergutzumachen ist, Stellung beziehen muss, muss der Hof auch die Folgen einer einstweiligen Aufhebung der angefochtenen Massnahme für die Arbeitsweise der Polizeidienste im zweisprachigen Gebiet Brüssel-Hauptstadt und für deren Auswirkungen auf die Bürger dieses Gebietes ...[+++]

Zonder dat het Hof zich moet uitspreken over de vraag of het in B.14 vermelde nadeel moeilijk te herstellen is in de zin van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, dient het Hof oog te hebben voor de gevolgen van een schorsing van de bestreden maatregel voor de werking van de politiediensten in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad en voor de weerslag daarvan op de burgers in dat gebied.


Der Kläger in der Rechtssache Nr. 2347 erwidert, die Unterscheidung zwischen der - zweisprachigen - Region Brüssel-Hauptstadt einerseits und der Wallonischen Region sowie der Flämischen Gemeinschaft andererseits ergebe sich aus einer juristischen Konstruktion, bei der diese Zweisprachigkeit festgehalten werde, so dass der Ministerrat eine petitio principii formuliere, wenn er den Standpunkt vertrete, dass Situationen, die das Ergebnis eines vorher bestehenden Behandlungsunterschied ...[+++]

De verzoeker in de zaak nr. 2347 repliceert dat het onderscheid dat wordt gemaakt tussen het (tweetalige) Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, enerzijds, en het Waalse Gewest en de Vlaamse Gemeenschap, anderzijds, voortvloeit uit een juridische constructie waarbij die tweetaligheid wordt vastgesteld, zodat de Ministerraad een petitio principii formuleert wanneer hij oordeelt dat situaties die voortvloeien uit een voordien bestaand verschil in behandeling niet vergelijkbaar zijn.


Aus den Verfahrensakten im vorhergehenden Verfahren und aus den vom Kläger zur Hauptsache eingereichten Schriftsätzen geht hervor, dass dieser den beanstandeten Bestimmungen vorwirft, einerseits die Einbeziehung der vor dem 1. Januar 1995 gezahlten Kapitalien in die Berechnungsgrundlage des Solidaritätsbeitrags zu ermöglichen, wodurch eine Diskriminierung entstehe - die sich aus einer veralteten Tabelle ergebe und zu ziemlich übertriebenen fiktiven Renten im Verhältnis zur tatsächlichen Rente geführt habe, die die Betroffenen statt ei ...[+++]

Uit de stukken van de rechtspleging in het bodemgeschil en uit de door de eiser ten gronde ingediende memories blijkt dat deze de in het geding zijnde bepalingen verwijt, enerzijds, dat ze het mogelijk maken dat in de berekeningsbasis van de solidariteitsbijdrage de vóór 1 januari 1995 betaalde kapitalen worden ingesloten waardoor aldus een discriminatie in het leven wordt geroepen - die voortvloeit uit de keuze van een verouderde schaal, leidende tot aanzienlijk overdreven fictieve renten in verhouding tot de werkelijke rente die de ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ergebe nachteil einer zweisprachigen' ->

Date index: 2024-01-11
w