Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bedingungen erfüllen
Die Einreisevoraussetzungen erfüllen
Die Erwartungen des Zielgruppenpublikums erfüllen
Die Voraussetzungen für die Einreise erfüllen
Erfüllen

Traduction de «erfüllen dabei » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
die Einreisevoraussetzungen erfüllen | die Voraussetzungen für die Einreise erfüllen

voldoen aan de voorwaarden van binnenkomst


Internes Abkommen über die zur Durchführung des Vierten AKP-EWG-Abkommens zu treffenden Maßnahmen und die dabei anzuwendenden Verfahren

Intern akkoord inzake maatregelen en procedures ter toepassing van de Vierde ACS-EEG-Overeenkomst


Personen dabei helfen, sich an Körperbehinderungen zu gewöhnen

individuen helpen zich aan te passen aan een lichamelijke handicap | personen helpen zich aan te passen aan een lichamelijke beperking


Internes Abkommen über die zur Durchführung des Vierten AKP-EWG-Abkommens zu treffenden Massnahmen und die dabei anzuwendenden Verfahren

Intern akkoord inzake maatregelen en procedures ter toepassing van de Vierde ACS-EEG-Overeenkomst


Ihr Arzt oder Apotheker kann Ihnen dabei helfen, das Rauchen aufzugeben

Uw arts of uw apotheker kan u helpen te stoppen met roken






die Erwartungen des Zielgruppenpublikums erfüllen

voldoen aan de verwachtingen van het doelpubliek


sicherstellen, dass Produkte gesetzliche Anforderungen erfüllen

garanderen dat producten voldoen aan de reglementaire bepalingen | verzekeren dat producten voldoen aan de reglementaire bepalingen | zorgen dat producten voldoen aan de reglementaire bepalingen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D.406 - Einen Verstoß der zweiten Kategorie im Sinne von Teil VIII des dekretalen Teils von Buch 1 des Umweltgesetzbuches begeht derjenige, der die Zahlung eines Teils oder der Gesamtheit der in den Artikeln D.252 bis D.283 erwähnten Abgabe oder die Zahlung eines Teils oder der Gesamtheit der Gebühr oder Steuer, die ihm durch vorliegendes Gesetzbuch auferlegt wird, umgeht oder versucht, sie zu umgehen, sowie der Erzeuger von zu Trinkwasser aufbereitbarem Wasser, der keinen Dienstleistungsvertrag für die Abwasserreinigung mit der Öffentlichen Gesellschaft für Wasserbewirtschaftung aufgrund von Artikel D.255 § 1 Ziffer 2 Buchstabe a) abgeschlossen hat und der dabei versäumt, ...[+++]

Er wordt een overtreding van tweede categorie in de zin van Deel VIII van het decretale gedeelte van Boek I van het Milieuwetboek begaan door degene die de betaling van het geheel of van een gedeelte van de in de artikelen D.252 tot D.283 bedoelde belasting of van de bij dit Wetboek opgelegde heffing of bijdrage ontduikt of tracht te ontduiken, of door de producent van tot drinkwater verwerkbaar water die, doordat hij geen saneringsdienstcontract krachtens artikel D.255, § 1, 2°, a), met de « S.P.G.E». heeft gesloten, verzuimt de in artikel D.255, § 1, tweede lid, b), bedoelde opdrachten te vervullen.


„Zwanzig Jahre nach Einführung der Unionsbürgerschaft in der kleinen Grenzstadt Maastricht müssen wir das Projekt Europa wieder mit Leben erfüllen. Dabeinnen uns die EU-Bürger helfen“, so Vizepräsidentin Viviane Reding, die erste EU-Kommissarin mit Zuständigkeit für die Unionsbürgerschaft.

"Twintig jaar nadat in Maastricht het Europese burgerschap een feit werd, is het Europees project toe aan een nieuw elan. En daar hebben we de burger bij nodig," aldus vicevoorzitter Viviane Reding, de eerste EU-commissaris voor burgerschap".


Sie können den Inhalt dieser Pläne auf ihre jeweiligen wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Prioritäten, die Ziele ihrer nationalen Politikressorts und ihre jeweilige Rechtstradition zuschneiden, müssen dabei aber die Mindestanforderungen der Richtlinie erfüllen.

Zij mogen de inhoud van de plannen en strategieën afstemmen op hun specifieke economische, maatschappelijke en milieuprioriteiten en op hun nationale sectorale beleidsdoelstellingen en rechtstradities, maar moeten voldoen aan de minimumeisen van de richtlijn.


Diesem Engagement liegt die Absicht zugrunde, der Ukraine dabei zu helfen, die Erwartungen der Bürger und der Zivilgesellschaft zu erfüllen, die in den vergangenen Wochen im Zuge der beispiellosen Ereignisse in Kiew und im gesamten Land unmissverständlich zum Ausdruck gekommen sind.

Deze aanpak is ingegeven door de wens om Oekraïne te helpen bij het waarmaken van de aspiraties waarvan de burgers en het maatschappelijk middenveld de afgelopen weken overduidelijk blijk hebben gegeven tijdens de ongekende gebeurtenissen die zich in Kiev en in de rest van het land hebben afgespeeld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wir haben gesehen, dass große Anstrengungen unternommen wurden, um die Kriterien zu erfüllen, und wir fordern die Kommission auf, Bosnien und Herzegowina sowie Albanien dabei zu helfen, die Anforderungen so schnell wie möglich zu erfüllen.

We zien dat er veel is gedaan om de benchmarks te realiseren, en we roepen de Commissie op Bosnië-Herzegovina en Albanië bij te staan om zo snel mogelijk aan alle vereisten te voldoen.


Die für die Wettbewerbspolitik zuständige Kommissarin Neelie Kroes erklärte: „Mit der heutigen Entscheidung wird bestätigt, dass Rundfunkanstalten nicht mehr Mittel der öffentlichen Hand erhalten dürfen, als sie benötigen, um ihre von dem jeweiligen Mitgliedstaat festgelegten öffentlich-rechtlichen Aufgaben zu erfüllen. Dabei bleibt das Recht der Mitgliedstaaten unberührt, diese öffentlich-rechtlichen Aufgaben zu definieren und den Rundfunkanstalten die damit verbundenen Kosten zu erstatten.

Neelie Kroes, de commissaris voor concurrentiebeleid, verklaarde het volgende: "Met de beschikking van vandaag wordt bevestigd dat overheidsfinanciering voor omroepen niet meer mag bedragen dan de kosten die worden gemaakt voor het vervullen van de publieke taakopdracht die door een bepaalde lidstaat is vastgelegd; het recht van de lidstaten om te bepalen waaruit deze publieke taakopdracht bestaat en om omroepen voor het vervullen ervan te betalen, blijft daarbij onverlet.


Wenn wir das System der Europäischen Schulen im Sinne der Gründungsvereinbarung aufrecht erhalten wollen, dürfen wir uns nicht scheuen, die Frage nach der Zukunft der Europäischen Schulen zu stellen, die die mit ihrer Gründung angestrebten Ziele nicht mehr erfüllen. Dabeissen wir alle Optionen prüfen.

Als wij de instandhouding van het stelsel van de Europese scholen, zoals dat in het oprichtingsverdrag is vastgelegd, willen waarborgen, moeten wij de moed opbrengen om het vraagstuk van de toekomst van die scholen aan te pakken. Deze voldoet niet langer aan de doelstellingen waarvoor zij oorspronkelijk zijn opgericht.


3. begrüßt die Tatsache, dass Kroatien gute Fortschritte dabei erzielt hat, die Benchmarks für die Eröffnung neuer Kapitel zu erfüllen, und unterstützt die kroatische Regierung und das Parlament in ihren Anstrengungen, auch die Benchmarks für die übrigen Kapitel zu erfüllen;

3. verheugt zich over het feit dat Kroatië goede vooruitgang heeft geboekt met het voldoen aan de criteria voor het openen van nieuwe hoofdstukken, en steunt de Kroatische regering en het parlement bij hun inspanningen om ook aan de criteria voor de overige hoofdstukken te voldoen;


3. begrüßt die Tatsache, dass Kroatien gute Fortschritte dabei erzielt hat, die Voraussetzungen für die Eröffnung einiger Kapitel zu erfüllen, und fordert die neu gebildete Regierung nachdrücklich auf, ihre Anstrengungen zu verstärken, um auch die Voraussetzungen für die übrigen Kapitel zu erfüllen;

3. verheugt zich over het feit dat Kroatië goede vooruitgang heeft geboekt met de ijkpunten voor het openen van een aantal hoofdstukken, en verzoekt de nieuwe regering met klem om haar inspanningen te verdubbelen om ook aan de ijkpunten voor de overige hoofdstukken te voldoen;


Aufgrund der eingeführten Änderungen hat die Kommission beschlossen, die Vereinbarung zwischen den EBU-Mitgliedern in bezug auf die Übertragung von Sportveranstaltungen bis zum 25. Februar 1998 freizustellen. Die Kommission hat dabei berücksichtigt, daß die EBU-Mitglieder, die einen besonderen öffentlichen Auftrag zu erfüllen haben, den Nichtmitgliedern auf vertraglicher Basis Zugang zu diesen Sportprogrammen bieten.

Gelet op dit nieuwe systeem heeft de Commssie beslist om tot 25 februari 1998 voor het verslag van sportevenementen een ontheffing te verlenen aan de overeenkomst tussen de leden van de ERU die een openbare opdracht vervullen, terwijl het voor de niet-aangesloten televisiezenders mogelijk wordt om op contractuele basis toegang te krijgen tot die sportprogramma's.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'erfüllen dabei' ->

Date index: 2024-08-04
w