Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Abfindung
Anspruch auf Entschädigung
Anspruch auf Schadenersatz;Recht auf Entschädigung
Aufrechnung
Ausgleich
EG-eigene Mittel
Eigene Fachkenntnisse analysieren
Eigene Mittel
Eigene Mittel EG
Eigene Rechnung
Eigene Sachkunde analysieren
Eigenes Fachwissen analysieren
Eigenes Fahrzeug
Eigenmittel
Einnahme der Gemeinschaft
Entschädigung
Gesetzliche Entschädigung für Opfer von Straftaten
HNS-Übereinkommen
IOPC-Fonds
IOPCF
Schadenersatzanspruch
Schadensersatzanspruch

Traduction de «entschädigung eigenes » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
HNS-Übereinkommen | Internationales Übereinkommen über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See | Internationales Übereinkommen von 1996 über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See | Internationales Übereinkommen von 2010 über Haftung und Entschädigung für Schäden bei der Beförderung schädlicher und gefährlicher Stoffe auf See

Aansprakelijkheidsverdrag voor het vervoer van gevaarlijke en schadelijke stoffen | Internationaal Verdrag inzake aansprakelijkheid en vergoeding voor schade in samenhang met het vervoer over zee van gevaarlijke en schadelijke stoffen | Internationaal Verdrag inzake aansprakelijkheid en vergoeding voor schade in samenhang met het vervoer over zee van gevaarlijke en schadelijke stoffen, 1996 | HNS-verdrag [Abbr.]


Anspruch auf Entschädigung | Anspruch auf Schadenersatz; Recht auf Entschädigung | Schadenersatzanspruch | Schadensersatzanspruch

recht op schadeloosstelling | recht op schadevergoeding


Internationaler Fonds für die Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden | Internationaler Fonds zur Entschädigung bei Ölverschmutzungen | IOPC-Fonds | IOPCF [Abbr.]

Internationaal Fonds voor vergoeding van schade door verontreiniging door olie | internationaal fonds voor vergoeding van schade wegens verontreiniging door olie | FIPOL [Abbr.] | IOPCF [Abbr.]


eigene Mittel [ EG-eigene Mittel | eigene Mittel EG | Eigenmittel | Einnahme der Gemeinschaft ]

eigen middelen [ communautaire ontvangsten | eigen middelen van de EG ]


eigenes Fachwissen analysieren | eigene Fachkenntnisse analysieren | eigene Sachkunde analysieren

eigen expertise analyseren


Entschädigung [ Abfindung | Aufrechnung | Ausgleich ]

vergoeding [ indemniteit | schadeloosstelling ]


gesetzliche Entschädigung für Opfer von Straftaten

wettelijke compensatie voor slachtoffers van misdaden | wettelijke vergoeding voor slachtoffers van misdaden






in der lokalen Gemeinschaft über die eigene Arbeit informieren

jeugdwerk in de lokale gemeenschap promoten | jongerenwerk de in lokale gemeenschap promoten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Im Lichte der Zielsetzung des Gesetzgebers ist es nicht gerechtfertigt, dass das Recht der geschädigten Personen auf eine vollständige Entschädigung ihres Schadens begrenzt wird durch den Umstand, dass einer der vom Antrag auf Wiedergutmachung betroffenen Haftpflichtversicherer ihr eigener Versicherer ist.

In het licht van het door de wetgever nagestreefde doel is het niet verantwoord dat het recht van de benadeelde personen op een volledige vergoeding van hun schade wordt beperkt door het gegeven dat een van de bij de vordering tot vergoeding betrokken verzekeraars burgerrechtelijke aansprakelijkheid hun eigen verzekeraar is.


Das Personalmitglied, das sein eigenes Fahrzeug benutzt, um sich zum Ausbildungsort zu begeben, hat Anspruch auf die in Art. 535 Absatz 2 erwähnte Entschädigung».

Het personeelslid dat gebruik maakt van zijn eigen voertuig om zich naar de plaats van de opleiding te begeven, genieten de vergoeding bedoeld in artikel 535, lid 2».


Die eigene Logik der jeweiligen Systeme in Sachen Arbeitsunfälle rechtfertigt es, dass es Unterschiede zwischen dem öffentlichen Sektor und dem Privatsektor gibt, insbesondere hinsichtlich der Verfahrensregeln, der Höhe und der Modalitäten der Entschädigung.

De eigen logica van elk systeem inzake arbeidsongevallen verantwoordt dat verschillen bestaan tussen de overheidssector en de privésector, meer bepaald wat de procedureregels, het niveau en de modaliteiten van de vergoeding betreft.


Die eigene Logik der beiden Systeme rechtfertigt die Unterschiede, die insbesondere hinsichtlich der Verfahrensregeln, der Höhe und der Modalitäten der Entschädigung bestehen.

De eigen logica van de twee systemen verantwoordt dat er verschillen bestaan, meer bepaald wat de procedureregels, het niveau en de wijze van vergoeding betreft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Unbeschadet der etwaigen Entschädigung wird mit einer Gefängnisstrafe von acht Tagen bis zu drei Monaten und mit einer Geldbusse von 500 Euro bis 10.000 Euro oder mit nur einer dieser Strafen derjenige bestraft, der ohne Genehmigung beziehungsweise Vertrag oder Bescheinigung einen Dienst für Linienverkehr oder eine Sonderform des Linienverkehrs im Sinne von Artikel 19 § 1 betreibt, für eigene Rechnung Transporte im Sinne von Artikel 23 tätigt oder einen Taxidienst oder einen Dienst für die Vermietung von Personenkraftwagen mit Fahre ...[+++]

« Onverminderd de eventuele schadevergoeding wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met een geldboete van 500 euro tot 10.000 euro, of met een van deze straffen alleen, degene die zonder vergunning, respectievelijk overeenkomst of attest een dienst voor geregeld vervoer, een dienst voor bijzonder geregeld vervoer zoals bedoeld in artikel 19, § 1 exploiteert, of aan vervoer voor eigen rekening doet zoals bedoeld in artikel 23, een taxidienst of een dienst voor het verhuren van wagens met bestuurder exploiteert ».


Der Kassationshof gelangte zu der Schlussfolgerung, dass der aus einem Verstoss gegen Artikel 1 Absatz 2 des vorerwähnten königlichen Erlasses vom 30. November 1970 abgeleitete Klagegrund, weil das angefochtene Urteil besage, dass « die Verfahrensentschädigung [.] nicht dem Konkursverwalter als solchem gewährt werden kann, da diese Entschädigung für jede Partei bestimmt ist, der durch einen Rechtsanwalt beigestanden wird und die ein eigenes Interesse hat, und der Konkursverwalter diese Bedingungen nicht erfüllt », und dem Kläger daher ...[+++]

Het Hof van Cassatie besloot dat het middel afgeleid uit de schending van artikel 1, tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit van 30 november 1970, doordat het bestreden arrest oordeelt dat « de rechtsplegingsvergoeding [.] niet kan toegekend worden aan de curator als dusdanig, daar deze vergoeding bestemd is voor elke partij die door een advocaat wordt bijgestaan en een eigen belang heeft en de curator niet aan deze voorwaarden voldoet » en eiser derhalve het recht op een rechtsplegingsvergoeding voor de onderscheiden schuldeisers ontzegt, naar recht faalt (ibid. ).


Die eigene Logik der beiden Systeme rechtfertigt die Unterschiede, die insbesondere hinsichtlich der Verfahrensregeln, der Höhe und der Modalitäten der Entschädigung bestehen.

De eigen logica van de twee systemen verantwoordt dat er verschillen bestaan, meer bepaald wat de procedureregels, het niveau en de modaliteiten van de vergoeding betreft.


Laut Professor Storme haben die Rechtsregeln und die allgemeinen Grundsätze unseres Rechtssystems der nicht zum Vermögen gehörenden Entschädigung ein eigenes Statut verliehen, das auch im Konkursfall zu präzisieren ist (M. Storme, ' De gefailleerde zijn dood is de schuldeiser zijn brood ', Notiz zum Urteil des Appellationshofes Antwerpen, 22. Januar 1988, R.W., 1987-1988, SS. 1100-1102).

Volgens professor Storme hebben de rechtsregelen en de algemene beginselen van ons rechtssysteem aan de extrapatrimoniale vergoeding een eigen statuut meegegeven, dat ook bij faillissement dient gerespecteerd te worden (M. Storme, ' De gefailleerde zijn dood is de schuldeiser zijn brood ', noot bij arrest Hof Antwerpen, 22 januari 1988, R.W., 1987-1988, blz. 1100-1102).


40. fordert die Kommission auf, die Kriterien für die Bereitstellung der zur Entschädigung der Opfer von Straftaten erforderlichen Mittel festzulegen und gegebenenfalls eigens zu diesem Zweck einen europäischen Solidaritätsfonds einzurichten;

40. verzoekt de Commissie criteria vast te stellen voor het aanboren van de geldelijke middelen die nodig zijn voor schadeloosstelling van de slachtoffers van een misdrijf, eventueel door hiervoor een Europees solidariteitsfonds op te richten;


(7) Die Maßnahmen zur Unterstützung der Opfer von Straftaten und insbesondere die Vorschriften, die sich auf die Entschädigung und die Schlichtung beziehen, betreffen nicht die Lösungen, die dem Zivilverfahren eigen sind.

(7) De maatregelen voor hulp aan slachtoffers van misdrijven, in het bijzonder de bepalingen over schadeloosstelling en bemiddeling, staan los van de oplossingen die de burgerlijke procedure biedt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'entschädigung eigenes' ->

Date index: 2021-10-01
w