Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abteilung Englische Übersetzung
EFL-Unterricht halten
Englisch als Fremdsprache unterrichten
Englische Krankheit
Englischer Garten
Englisches Roulette
Lehrer für Englisch Sekundarstufe
Lehrkraft für Lebende Sprachen Sekundarstufe
Rachitis
Straight-Zigarette
Virginzigarette
Zigarette englischer Geschmacksrichtung

Traduction de «englische originalfassung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Rachitis | Englische Krankheit

rickets | Engelse ziekte


EFL-Unterricht halten | Englisch als Fremdsprache unterrichten

ESOL-taallessen geven | lessen Engels als tweede taal geven


Abteilung Englische Übersetzung

Engelse vertaalafdeling


Straight-Zigarette | Virginzigarette | Zigarette englischer Geschmacksrichtung

Engelse sigaret | Virginia-sigaret




Fremdsprachenlehrer/in Sekundarstufe | Lehrer für Englisch Sekundarstufe | Lehrer/in für Russisch Sekundarstufe | Lehrkraft für Lebende Sprachen Sekundarstufe

docente moderne talen secundair onderwijs | onderwijsgevende moderne talen secundair onderwijs | leerkracht moderne talen voortgezet onderwijs | onderwijsgevende moderne talen voortgezet onderwijs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In der Originalfassung dieses Ubereinkommens in Englisch wird der Begriff ' dissemination ' verwendet.

In de authentieke Engelse versie van dat verdrag wordt de term ' dissemination ' gebruikt.


In der Originalfassung dieses Ubereinkommens in Englisch wird der Begriff ' dissemination ' verwendet.

In de authentieke Engelse versie van dat verdrag wordt de term ' dissemination ' gebruikt.


– Herr Désir, das bedeutet, dass die englische Originalfassung maßgebend ist.

– Mijnheer Désir, dit betekent dat de oorspronkelijke Engelse versie als authentiek wordt beschouwd.


Verbindlich ist die Originalfassung, das heißt die englische Fassung, und dort heißt es:

De originele versie, dat wil zeggen de Engelse, is de geldende versie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Verbindlich ist die Originalfassung, das heißt die englische Fassung, und dort heißt es:

De originele versie, dat wil zeggen de Engelse, is de geldende versie.


Ich gehe jedoch davon aus, daß eigentlich das Englische die Originalfassung ist. Wenn also das Wort „devolved“ aus der englischen Fassung nicht herausgenommen werden kann, werde ich meiner Fraktion empfehlen, gegen diesen Änderungsantrag zu stimmen.

In dat geval beveel ik mijn fractie aan om dit amendement niet aan te nemen, tenzij het woord “devolved” in de Engels tekst kan worden geschrapt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'englische originalfassung' ->

Date index: 2022-11-09
w