Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anerkennung der beruflichen Befähigungsnachweise
Arbeitswanderung
Aufnahme in den Haushaltsplan
Einbeziehung in den Haushaltsplan
Einsetzung
Einsetzung eines Panels
Einsetzung in den Haushaltsplan
Einsetzung in die Rechte
Entsprechung der Befähigungsnachweise
Programm für beruflichen Übergang
Programm zur beruflichen Rehabilitation
Programm zur beruflichen Umschulung
Wanderung aus beruflichen Gründen

Traduction de «einsetzung beruflichen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Programm zur beruflichen Rehabilitation | Programm zur beruflichen Umschulung

beroepsinpassingsplan




Aufnahme in den Haushaltsplan [ Einbeziehung in den Haushaltsplan | Einsetzung in den Haushaltsplan ]

opneming in de begroting






Anerkennung der beruflichen Befähigungsnachweise [ Entsprechung der Befähigungsnachweise ]

erkenning van getuigschriften van vakbekwaamheid [ vergelijkbaarheid van getuigschriften ]


Wanderung aus beruflichen Gründen [ Arbeitswanderung ]

beroepsmigratie [ arbeidsmigratie ]


Auswirkungen der eigenen beruflichen Entwicklung beurteilen

impact van eigen professionele ontwikkeling beoordelen | impact van eigen professionele ontwikkeling evalueren


Programm für beruflichen Übergang

doorstromingsprogramma


Maßnahme zur medizinischen und beruflichen Rehabilitation

medische en professionele revalidatiemaatregel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
« Verstößt Artikel 2 des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, dahin ausgelegt, dass diese Bestimmung der Architektenkammer nicht die Zuständigkeit erteilt, gegen jeden Verstoß gegen die Gesetze und Verordnungen zum Schutz des Architektentitels und -berufs vor Gericht aufzutreten, und zwar weder als Zivilpartei vor dem Strafrichter, nach direkter Ladung oder nicht, noch als Klägerin vor dem Zivilrichter, sei es zum Erhalt von Schadenersatz oder zur Erwirkung von Maßnahmen zur Verhinderung eines Verstoßes gegen die Gesetze und Verordnungen zum Schutz des Architektent ...[+++]

« Schendt artikel 2 van de wet van 26 juni 1963 tot instelling van de Orde van architecten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat deze bepaling niet aan de Orde van architecten de bevoegdheid geeft in rechte op te treden tegen elke inbreuk op de wetten en reglementen tot bescherming van de titel en van het beroep van architect, noch als burgerlijke partij voor de strafrechter, al dan niet na rechtstreekse dagvaarding, noch als eiser voor de burgerlijke rechter, hetzij om herstel van schade te verkrijgen, hetzij om maatregelen te vorderen tot het voorkomen van een inbreuk op de wetten en reglementen tot besc ...[+++]


Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid vom 30. Mai 2016 in Sachen der Architektenkammer gegen die « DBFM Scholen van Morgen » AG, dessen Ausfertigung am 8. Juni 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 2 des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, dahin ausgelegt, dass diese Bestimmung der Architektenkammer nicht die Zuständigkeit erteilt, gegen jeden Verstoß gegen die Gesetze und Verordnungen ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 30 mei 2016 in zake de Orde van architecten tegen de nv « DBFM Scholen van Morgen », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 juni 2016, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 2 van de wet van 26 juni 1963 tot instelling van de Orde van architecten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat deze bepaling niet aan de Orde van architecten de bevoegdheid geeft in rechte op te treden tegen elke inbreuk op de wetten en reglementen tot bescherming ...[+++]


Der jährliche Durchführungsplan muss eine Aufstellung der gegenüber den Betrieben und den anderen Verteilern und/oder beruflichen Verbrauchern, einschließlich der Binnenschifffahrt, zu führenden Aktionen enthalten, um die Zielsetzung der vorliegenden Vereinbarung zu erreichen, sowie eine Aufstellung der Initiativen im Hinblick auf die Einsetzung eines Systems zur Verfolgung der Altöle.

Het beheersplan bevat een lijst van maatregelen te nemen jegens de ondernemingen en de overige verdelers en/of beroepsverbruikers, met inbegrip van de binnenvaart, die erop gericht zijn de doelstellingen van deze overeenkomst te halen, alsmede een lijst van initiatieven voor het tot stand brengen van een systeem voor de opvolging van de afgewerkte oliën.


13. fordert die Union und ihre Mitgliedstaaten auf – auch praktisch – die frühzeitige Einsetzung und reibungslose Funktionsweise des Strafgerichtshofs zu unterstützen; fordert die Union diesbezüglich dringend auf, dafür zu sorgen, dass der Strafgerichtshof unabhängig, effektiv, nicht politisch und fair ist und ihm Richter und Beamte mit den höchsten persönlichen und beruflichen Qualifikationen angehören, wobei ein geographisches Gleichgewicht und eine ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen zu gewährleisten ist;

13. vraagt de EU en de lidstaten steun te verlenen, inclusief steun van praktische aard, aan de zo spoedig mogelijke oprichting en goede werking van het Strafhof; verzoekt de Unie in dit verband met klem ervoor te zorgen dat het Strafhof onafhankelijk, efficiënt, niet-politiek en billijk is, en rechters en ambtenaren krijgt met de hoogste persoonlijke en beroepskwalificaties, met een deelname die zowel geografisch als wat de verhouding mannen/vrouwen betreft evenwichtig is;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. fordert die Union und ihre Mitgliedstaaten auf, – auch praktisch – die frühzeitige Einsetzung und reibungslose Funktionsweise des Strafgerichtshofs zu unterstützen; fordert die Union diesbezüglich dringend auf, in Zusammenarbeit mit den anderen Unterzeichnerstaaten dafür zu sorgen, dass der Strafgerichtshof unabhängig, effektiv, nicht politisch und fair ist und ihm Richter und Beamte mit den höchsten persönlichen und beruflichen Qualifikationen angehören, wobei ein geographisches Gleichgewicht und eine ausgewogene Vertretung von M ...[+++]

8. verzoekt de Unie en haar lidstaten een spoedige instelling en een soepel functioneren van het Hof in praktische zin te steunen en verzoekt de Unie er in samenwerking met de andere verdragsluitende partijen op toe te zien dat het Hof onafhankelijk, doelmatig, apolitiek en eerlijk is, en dat het bestaat uit rechters en ambtenaren met de hoogste persoonlijke en beroepskwaliteiten, waardoor een evenwichtige geografische vertegenwoordiging en een evenwicht tussen mannen en vrouwen gewaarborgd wordt;


2. verlangt, dass die Mitgliedstaaten die Einsetzung und reibungslose Funktionsweise des Strafgerichtshofs unterstützen, und fordert sie diesbezüglich dringend auf, dafür zu sorgen, dass der Strafgerichtshof unabhängig, nicht politisch und fair ist und ihm Richter und Beamte mit den höchsten persönlichen und beruflichen Qualifikationen angehören;

2. roept de lidstaten op steun te verlenen aan de oprichting en de goede werking van het Strafhof en verzoekt in dit verband met klem ervoor te zorgen dat het Strafhof onafhankelijk, niet-politiek, billijk en efficiënt is, en rechters en ambtenaren krijgt met de hoogste persoonlijke en beroepskwalificaties;


In Erwägung der Notwendigkeit, das Zusammenarbeitsabkommen zwischen der Wallonischen Region, der Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 3. Juli 1997 über die Einsetzung eines beruflichen Übergangsprogramms abzuändern, um den Abänderungen am Zusammenarbeitssabkommen vom 4. März 1997 zwischen dem Föderalstaat und den Regionen Rechnung zu tragen, die durch das Zusammenarbeitsabkommen vom 15. Mai 1998 zwischen dem Föderalstaat und den Regionen bezüglich des beruflichen Übergangsprogrammes vorgenommen wurden; ...[+++]

Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's gewijzigd moet worden ten gevolge van de wijzigingen die bij het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 tussen de Federale Staat en de Gewesten werden aangebracht in het op 4 maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's;


In Erwägung der Notwendigkeit, ein Zusammenarbeitsabkommen zwischen der Wallonischen Region, der Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Einsetzung eines beruflichen Übergangsprogramms abzuschliessen, um die Eingliederung von Arbeitsuchenden auf dem Arbeitsmarkt mit Hilfe einer Beschäftigung im Rahmen eines beruflichen Übergangsprogramms zu fördern;

Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap een samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het instellen van doorstromingsprogramma's teneinde voor de werkzoekenden via de tewerkstelling in een doorstromingsprogramma de integratie op de arbeidsmarkt te bevorderen;


In Erwägung der Notwendigkeit, ein Zusammenarbeitsabkommen zwischen der Wallonischen Region, der Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Einsetzung eines beruflichen Übergangsprogramms abzuschliessen, um die Eingliederung von Arbeitsuchenden auf dem Arbeitsmarkt mit Hilfe einer Beschäftigung im Rahmen eines beruflichen Ubergangsprogramms zu fördern;

Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap een samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het instellen van doorstromingsprogramma's teneinde voor de werkzoekenden via de tewerkstelling in een doorstromingsprogramma de integratie op de arbeidsmarkt te bevorderen;


In Erwägung der Notwendigkeit, ein Zusammenarbeitsabkommen zwischen der Wallonischen Region, der Französischen Gemeinschaft und der Deutschsprachigen Gemeinschaft über die Einsetzung eines beruflichen Übergangsprogramms abzuschliessen, um die Eingliederung von Arbeitsuchenden auf dem Arbeitsmarkt mit Hilfe einer Beschäftigung im Rahmen eines beruflichen Übergangsprogramms zu fördern;

Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap een samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het instellen van doorstromingsprogramma's teneinde voor de werkzoekenden via de tewerkstelling in een doorstromingsprogramma de integratie op de arbeidsmarkt te bevorderen;


w