Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alkalische Lösung
Als Gegenleistung bieten
Basische Lösung
Das im Innern eine wäßrige Lösung enthält
Genusssäure in wässriger Lösung
Hinterbliebenen emotionale Unterstützung bieten
Konfektionierte Bulkzubereitung
Körperliche Intimität bieten
Liposom
Lösung
Nicht konfektionierte Bulkzubereitung
Teilchen

Traduction de « lösung bieten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
formulierte, nicht abgefaßte Lösung | formulierte, nicht abgefüllte Lösung | konfektionierte Bulkzubereitung

bereide bulkoplossing (van de werkzame stof)


alkalische Lösung | basische Lösung

basische oplossing


nicht konfektionierte Bulkzubereitung | wirkstofffreie, nicht abgefaßte Lösung | wirkstofffreie, nicht abgefüllte Lösung

niet-bereide bulkoplossing




rperliche Intimität bieten

fysieke intimiteit bieden | lichamelijke intimiteit bieden


Hinterbliebenen emotionale Unterstützung bieten

emotionele steun bieden aan nabestaanden


Patienten/Patientinnen psychologische Unterstützung bieten

psychologische steun aan patiënten bieden


Genusssäure in wässriger Lösung

waterige oplossing van voedingszuren




Liposom | Teilchen | das im Innern eine wäßrige Lösung enthält

liposoom | vetdeeltje met opgelost geneesmiddel binnenin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Hierbei sind im Wesentlichen drei Fragen zu beantworten: In welchem Umfang kann die Urheberrechts-Richtlinie mit den dort vorgesehenen Ausnahmen und Beschränkungen eine angemessene Lösung bieten?

Drie belangrijke vragen dienen beantwoord te worden: in hoeverre biedt de richtlijn inzake het auteursrecht een toereikende oplossing via haar bepaling betreffende "fair dealing"?


Neuansiedlung: Regelung, gemäß derer die EU-Länder Flüchtlingen und Vertriebenen in ihren Hoheitsgebieten internationalen Schutz und eine dauerhafte Lösung bieten.

Hervestiging: regeling waarmee EU-landen vluchtelingen en ontheemden internationale bescherming en een langetermijnoplossing op hun grondgebied bieden.


Relevanz könnte diese Frage in dem Fall erlangen, daß eine Vereinbarung eingegangen wird, die dann jedoch nicht eingehalten werden kann, in welchem Falle der Zukauf von Emissionsanteilen eine Lösung bieten würde, um sich wieder im zulässigen Rahmen zu bewegen.

Dit punt zou relevant kunnen zijn in het geval dat er een afspraak is gemaakt die vervolgens niet kan worden nagekomen, zodat het inkopen van emissierechten een uitweg zou kunnen bieden om toch aan de verplichtingen te voldoen.


Neuansiedlung: Regelung, gemäß derer die EU-Länder Flüchtlingen und Vertriebenen in ihren Hoheitsgebieten internationalen Schutz und eine dauerhafte Lösung bieten.

Hervestiging: regeling waarmee EU-landen vluchtelingen en ontheemden internationale bescherming en een langetermijnoplossing op hun grondgebied bieden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
76. ist davon überzeugt, dass nur ein breiter politischer Konsens im Rahmen von Verhandlungen, die von den Vereinten Nationen vermittelt werden, eine nachhaltige Lösung bieten, den Frieden wiederherstellen und die Einheit und territoriale Integrität von Jemen wahren kann, und bekräftigt seine Unterstützung aller regionalen Akteure, die in verantwortungsvoller konstruktiver Weise im Hinblick auf die Erreichung einer Lösung handeln sollten;

76. is ervan overtuigd dat alleen een brede politieke consensus in het kader van door de VN gefaciliteerde onderhandelingen een duurzame oplossing kan bieden, de vrede kan herstellen en de eenheid en territoriale integriteit van Jemen kan bewaren, en betuigt nogmaals zijn steun aan alle regionale actoren, die op een verantwoordelijke en constructieve manier moeten handelen om een oplossing te bereiken;


In ihrem Bericht gelangte die Arbeitsgruppe zu dem Ergebnis, dass die intelligenten Fahrzeugsicherheitssysteme das größte Potenzial zur Lösung der Sicherheitsprobleme im Straßenverkehr bieten. Diese auf fortschrittliche IKT gestützten Systeme beinhalten neue, intelligente Lösungen für die Interaktion zwischen Fahrer, Fahrzeug und Straße.

In het rapport wordt geconcludeerd dat het grootste potentieel van de toepassing van ICT voor de oplossing van de verkeersveiligheidsproblematiek moet worden gezocht op het gebied van intelligente veiligheidssystemen voor voertuigen. Daar wordt van ICT gebruik gemaakt om nieuwe, intelligente oplossingen te bieden die ingrijpen op het niveau van de rol van en de interactie tussen bestuurder, voertuig en omgeving.


70. vertritt darüber hinaus die Auffassung, dass ein solches Verfahren die Funktionsweise des Binnenmarkts und die Entstehung eines europäischen Markts für Rüstungsgüter und einer europäischen verteidigungstechnologischen und –industriellen Basis verbessern sowie das Wachstum innovativer KMU ankurbeln würde; betont, dass ein solches Verfahren bereits in den überarbeiteten Richtlinien über die allgemeine Auftragsvergabe und die Auftragsvergabe im Versorgungssektor vereinbart wurde, wobei den öffentlichen Auftraggebern ermöglicht wird, langfristige Innovationspartnerschaften zur Entwicklung und zum anschließenden Erwerb neuer und innovativer Produkte, Dienstleistungen oder Bauleistungen einzugehen, die die erforderliche Marktzugkraft bewirke ...[+++]

70. is voorts van mening dat een dergelijke procedure ten goede zou komen aan de werking van de interne markt en de ontwikkeling van een Europese markt voor defensiematerieel en een technologisch en industrieel fundament voor het Europese defensiebeleid, en de groei van innovatieve kmo's zou stimuleren; onderstreept dat een dergelijke procedure al is overeengekomen in de herziene richtlijnen klassieke aanbestedingen en aanbestedingen nutssector, waardoor aanbestedende instanties een langdurig innovatiepartnerschap kunnen opzetten met het oog op de ontwikkeling en vervolgens de aankoop van nieuwe, innovatieve producten, diensten of werken, de nodig ...[+++]


In den Vorarbeiten heißt es: « Dieser Gesetzesvorschlag bezweckt, eine Lösung zu bieten für die zahlreichen Streitfälle, die durch eine Kombination von nicht angepassten Gesetzesbestimmungen einerseits mit einer ungeeigneten üblichen Praxis im Versicherungssektor andererseits verursacht werden.

De parlementaire voorbereiding vermeldt : « Dit wetsvoorstel poogt een oplossing te bieden voor de vele betwistingen die worden veroorzaakt door een combinatie van onaangepaste wettelijke bepalingen, enerzijds, en een ongepaste gangbare praktijk in de verzekeringssector, anderzijds.


Sie sagten, dass die jüngsten Schritte lediglich politisches Kopfnicken sind und weder eine langfristige Lösung bieten noch bieten werden, und wir müssen uns in Bezug auf die Nulltoleranz wirklich einer Lösung nähern.

Zij zeggen dat de recente stappen niet meer dan een politieke instemming betekenen, die geen oplossing op de lange termijn bieden en dat ook niet gaan doen.


Angesichts dessen sind individuelle Klagen unwirksam, und nur Class actions können eine zufrieden stellende Lösung bieten, da sie nicht nur den Verbrauchern ein einheitliches Beschwerdemittel und ein einheitliches Verfahren zur Schadensregulierung bieten, sondern auch und vor allem die Unternehmen zum Einlenken bewegen.

Daarom werken individuele verhaalsmogelijkheden niet en kunnen alleen class actions een bevredigende oplossing bieden, aangezien deze de consument niet alleen een verhaalsmogelijkheid en de mogelijkheid van één schadevergoedingsproces aanreiken, maar ook, en vooral, bedrijven afschrikken, zoals met name in Portugal gebeurt zonder de uitwassen die we van de VS kennen.


w