Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Das ganze Jahr über
Eine rechtliche unteilbare Einheit bilden
Für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bilden
Perennial
Unteilbar
Unteilbare Ladung
Unteilbare Verbindlichkeit
Unteilbares Konto

Vertaling van " unteilbares ganzes " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
für die Rechtsanwendung ein unteilbares Ganzes bilden

ten aanzien van de toepassing in rechte een onsplitsbaar geheel vormen










eine rechtliche unteilbare Einheit bilden

een enkele en ondeelbare akte vormen


perennial | das ganze Jahr über

permanent | één of meer jaren durend
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Mit dem Begriff ' Antriebsnetz ' wird der Teil der Eisenbahninfrastruktur bezeichnet, der als ein unteilbares Ganzes im Sinne des Gesetzes vom 4. Dezember 2006 über die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur anzusehen ist (Belgisches Staatsblatt, 23. Januar 2007).

« Het begrip ' tractienet ' is het deel van de spoorweginfrastructuur die moet worden beschouwd als een ondeelbaar geheel in de zin van de wet van 4 december 2006 op het gebruik van spoorweginfrastructuur (Belgisch Staatsblad, 23 januari 2007).


52. fordert, dass diese Folgenabschätzungen die gesamte Bandbreite der Menschenrechte, einschließlich Menschenrechte im Zusammenhang mit dem Internet, die als unteilbares Ganzes verstanden werden, umfassen;

52. dringt erop aan dat deze effectbeoordelingen het volledige scala van mensenrechten, opgevat als een ondeelbaar geheel, bestrijken;


Wenn eine für Belgien verbindliche Vertragsbestimmung eine ähnliche Tragweite hat wie diejenige einer der Verfassungsbestimmungen, für deren Kontrolle der Hof zuständig ist und deren Verstoss angeführt wird, bilden die in dieser Vertragsbestimmung festgelegten Garantien ein unteilbares Ganzes mit den in den betreffenden Verfassungsbestimmungen verankerten Garantien.

Wanneer een bepaling van een internationaal verdrag dat België verbindt een draagwijdte heeft die analoog is met die van een van de grondwetsbepalingen waarvan de toetsing onder de bevoegdheid van het Hof valt en waarvan de schending wordt aangevoerd, vormen de in die internationale bepaling verankerde waarborgen een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die zijn vervat in de betrokken grondwetsbepalingen.


3. ist der Auffassung, dass das kulturelle Erbe als unteilbares Ganzes begriffen werden muss, das die Ergreifung gemeinsamer Schutzmaßnahmen gebietet;

3. neemt het standpunt in dat het cultureel erfgoed moet worden beschouwd als een ondeelbaar geheel waarvoor collectieve beschermende maatregelen moeten worden genomen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. ist der Auffassung, dass das kulturelle Erbe als unteilbares Ganzes begriffen werden muss, das die Ergreifung gemeinsamer Schutzmaßnahmen gebietet;

3. neemt het standpunt in dat het cultureel erfgoed moet worden beschouwd als een ondeelbaar geheel waarvoor collectieve beschermende maatregelen moeten worden genomen;


In der Erwägung, dass die kollektiven Arbeitsabkommen, die innerhalb der gemäss dem Gesetz vom 5. Dezember 1968 über die kollektiven Arbeitsabkommen und die paritätischen Kommissionen eingerichteten paritätischen Organe geschlossen werden, ein unteilbares Ganzes bilden;

Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de schoot van paritaire organen opgericht overeenkomstig de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, een ondeelbaar geheel vormen;


Die Politik im Bereich der Asylrechtsetzung hat vielfältige Facetten, die sich gegenseitig stark beeinflussen und ein unteilbares Ganzes bilden.

Het beleid op het gebied van de asielwetgeving heeft vele facetten die nauw met elkaar verbonden zijn tot een onlosmakelijk geheel.


Die einzelnen Fragen zu dem Thema, welche Union wir – in einem endlich vereinigten Europa – wollen, bilden ein unteilbares Ganzes und erfordern ein Konzept, in dem sich die Bürger/innen auch in Bezug auf die Gewährleistung von mehr Demokratie wiedererkennen können.

De vraagstelling naar de Unie die wij willen in een eindelijk verenigd Europa vormt een ondeelbaar geheel en vereist een opzet waarin de burgers zich kunnen herkennen, ook omdat zo meer democratie is gegarandeerd.


Dies beweise, dass Artikel 9 des angefochtenen Gesetzes ein unteilbares Ganzes bilde.

Dat toont aan dat artikel 9 van de aangevochten wet een ondeelbaar geheel vormt.


« Letztendlich bilden die in der Klageschrift sowie in der Studie von Herrn Kleynen beschriebenen Behandlungsunterschiede, die nicht gerechtfertigt werden können, [.] wie ein unteilbares Ganzes, so dass die angefochtene Bestimmung völlig inkohärent ist, und zwar in dem Sinne, dass sie anwendbar ist, wenn die neue Massnahme nicht gerechtfertigt ist, und dass sie nicht anwendbar ist, wenn diese Massnahme gerechtfertigt werden könnte».

« Tenslotte vormen de in het verzoekschrift alsmede in de studie van dhr. Kleynen beschreven verschillen in behandeling, die niet kunnen worden verantwoord, [.] een ondeelbaar geheel, waaruit blijkt dat de bestreden bepaling volledig incoherent is, in die zin dat zij van toepassing is wanneer de nieuwe maatregel niet verantwoord is en niet van toepassing is wanneer hij zou kunnen worden verantwoord».




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' unteilbares ganzes' ->

Date index: 2025-04-04
w