Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gefangener
Häftling
Inhaftiert
Inhaftierter
Menschenwürde
Menschliche Würde
Schutz der Würde von Frauen und Männern am Arbeitsplatz
Strafgefangener
Würde des Menschen

Vertaling van " inhaftierter wurde " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Häftling [ Gefangener | Inhaftierter | Strafgefangener ]

gedetineerde [ gevangene ]


Menschenwürde | menschliche Würde | Würde des Menschen

menselijke waardigheid


Informatisiertes System für die Verwaltung der Daten über Inhaftierte

Detentie Informatica Systeem






Schutz der Würde von Frauen und Männern am Arbeitsplatz

bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen op het werk


Verhaltenskodex zum Schutz der Würde von Frauen und Männern am Arbeitsplatz

gedragscode betreffende de bescherming van de waardigheid van mannen en vrouwen op het werk
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die Frist wird auf drei Tage verkürzt, wenn sich einer der Beschuldigten in Untersuchungshaft befindet oder unmittelbar inhaftiert wurde in Anwendung von Artikel 10.

De termijn wordt teruggebracht tot drie dagen indien een van de inverdenkinggestelden zich in voorlopige hechtenis bevindt of onmiddellijk werd opgesloten bij toepassing van artikel 10.


In Bezug auf den dritten Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6138 ist zunächst festzustellen, dass zwischen den darin angeführten Kategorien von Personen objektive Unterschiede bestehen; ein Inhaftierter wurde nach dem Begehen eines Delikts zu einer Strafe verurteilt, während ein Internierter auf der Grundlage einer gerichtlichen Entscheidung interniert wird, die auf dem Umstand beruht, dass er eine als Verbrechen oder Vergehen qualifizierte Tat begangen hat, dass er an einer bestimmten Geistesstörung leidet und dass er wegen dieser Geistesstörung eine Gefahr für die Gesellschaft darstellt (Artikel 9 des Internierungsgesetzes 2014).

Wat het derde middel in de zaak nr. 6138 betreft, dient allereerst te worden vastgesteld dat tussen de daarin vermelde categorieën van personen objectieve verschillen bestaan : een gedetineerde is veroordeeld tot een straf na het plegen van een misdrijf, terwijl een geïnterneerde wordt geïnterneerd op basis van een rechterlijke beslissing die steunt op de omstandigheid dat hij een als misdaad of wanbedrijf omschreven feit heeft gepleegd, dat hij lijdt aan een welbepaalde geestesstoornis, en dat hij wegens die geestesstoornis een gevaar vormt voor de maatschappij (artikel 9 van de Interneringswet 2014).


Der Kläger wurde inhaftiert und zwei Tage später u. a. wegen Schmuggels verurteilt.

Verzoeker werd in hechtenis genomen en twee dagen later veroordeeld wegens onder meer smokkel.


Erstere stärkt die Garantien zum Schutz des Grundrechts auf Asyl, insbesondere durch die Verbesserung des Rechts auf Zugang zu Asylverfahren (Artikel 18 und 19), Letztere enthält bessere und eindeutigere Standards, um das Grundrecht auf Würde insbesondere schutzbedürftiger Asylbewerber wirksamer zu schützen, und eine stärkere Harmonisierung der Bestimmungen zur Inhaftierung, indem sie klare und restriktive Gründe und Bedingungen für die Inhaftnahme sowie Garantien für inhaftierte Personen vorsieht (Artikel 1, 4, 6, 7, 18, 21, 24, und 47).

De eerste richtlijn zorgt voor sterkere waarborgen ter bescherming van het recht op asiel, in het bijzonder door het recht op toegang tot asielprocedures te bevorderen (artikelen 18 en 19). De tweede richtlijn omvat betere en duidelijkere normen om het fundamentele recht op een waardige behandeling te garanderen, met name voor kwetsbare asielzoekers. In de richtlijn zijn duidelijke en beperkende gronden, voorwaarden voor bewaring en waarborgen voor in bewaring gestelde personen vastgelegd. De richtlijn zorgt zo voor verdere harmonisering van de regels inzake bewaring (artikelen 1, 4, 6, 7, 18, 21, 24 en 47).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im Bericht an den König vor dem königlichen Erlass Nr. 236 vom 20. Januar 1936 wurde Artikel 2 dieses Erlasses wie folgt begründet, insofern er den Einspruch gegen ein Urteil des Korrektionalgerichts, das auf eine öffentliche Klage in Korrektionalsachen hin verkündet wurde, betraf: « Es kommt vor, dass ein Inhaftierter, der festgenommen wurde, nachdem er von [...] einem Korrektionalgericht [...] im Versäumniswege verurteilt worden war, Schwierigkeiten hat, Einspruch einzulegen.

Het verslag aan de Koning dat voorafgaat aan het koninklijk besluit nr. 236 van 20 januari 1936 verantwoordt artikel 2 van dat besluit als volgt, in zoverre het betrekking heeft op het verzet tegen een vonnis van een correctionele rechtbank uitgesproken op een strafvordering in correctionele zaken : « Het komt voor dat een gedetineerde, aangehouden na bij verstek veroordeeld geweest te zijn door [...] een correctioneele rechtbank [...] moeilijkheden ondervindt om verzet te doen.


Die internierte Person und ihr Beistand sowie gegebenenfalls auch das Opfer werden per Gerichtsbrief in Kenntnis gesetzt, der Direktor der Einrichtung, wenn die internierte Person inhaftiert ist, oder der Chefarzt der Einrichtung im Sinne von Artikel 3 Nr. 4 Buchstaben c) und d), wenn die internierte Person in eine Einrichtung aufgenommen wurde, werden schriftlich über den Ort, den Tag und die Uhrzeit der Verhandlung in Kenntnis gesetzt.

De geïnterneerde persoon en zijn raadsman en desgevallend ook het slachtoffer worden bij gerechtsbrief in kennis gesteld, de directeur van de inrichting, indien de geïnterneerde persoon gedetineerd is, of de hoofdgeneesheer van de inrichting zoals bedoeld in artikel 3, 4°, c) en d), indien de geïnterneerde persoon in een inrichting opgenomen werd, worden schriftelijk in kennis gesteld van de dag, het uur en de plaats van de zitting.


Wenn der Rechtsbeistand einen inhaftierten Verdächtigen oder eine inhaftierte beschuldigte Person, dem bzw. der die Freiheit entzogen wurde, im Rahmen dieser Richtlinie unterstützt, sollte er die zuständigen Behörden in Bezug auf die Verhältnisse, unter denen dieser Person die Freiheit entzogen wird, befragen können.

Bij het overeenkomstig deze richtlijn verstrekken van bijstand aan een verdachte of beklaagde wie de vrijheid is ontnomen, dient de betrokken advocaat de mogelijkheid te hebben de bevoegde autoriteiten vragen te stellen over de omstandigheden waarin de betrokkene de vrijheid is ontnomen.


C. in der Erwägung, dass die niederländische Iranerin Zahra Bahrami im Dezember letzten Jahres während der Proteste zum Ashura-Tag verhaftet wurde und im Teheraner Evin-Gefängnis inhaftiert wurde und angeklagt wurde, ein „Mohareb“ oder Feindin Gottes zu sein und die nationale Sicherheit zu gefährden sowie im Besitz von Drogen zu sein,

C. overwegende dat de Nederlands-Iraanse vrouw Zahra Bahrami afgelopen december tijdens de demonstraties ter gelegenheid van Ashura is gearresteerd en in de Evin-gevangenis in Teheran wordt vastgehouden op beschuldiging van het in gevaar brengen van de nationale veiligheid ('mohareb' zijn, oftewel een vijand van God) en het in bezit hebben van verdovende middelen,


Die Reise nach Skopje diente dazu, den Fall von El-Masri eingehender zu untersuchen, des deutschen Staatsbürgers, der am 31. Dezember 2003 an der Grenze zu Serbien festgehalten und mutmaßlich 23 Tage lang in Skopje inhaftiert wurde, bevor er schließlich nach Afghanistan verbracht wurde, wo er fast fünf Monate im Gefängnis blieb, bevor er freigelassen und nach Deutschland zurückgebracht wurde.

Ons verblijf in Skopje hebben wij benut om de zaak-Al Masri uit te pluizen. Al Masri is die Duitse burger die op 31 december 2003 aan de grens met Servië werd gearresteerd, vermoedelijk 23 dagen lang in Skopje zelf is vastgehouden en uiteindelijk naar Afghanistan is overgebracht, waar hij bijna vijf maanden opgesloten heeft gezeten, waarna hij terug naar Duitsland is gevoerd.


Weitere Angaben: a) Name der Mutter: Khamisah al-Kathiri; b) Gegenstand einer Ausweisungsverfügung, die am 17.4.2007 vom Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte ausgesetzt wurde; c) erneut inhaftiert in Italien am 20. Mai 2008; d) Einreiseverbot für den Schengen-Raum.

Overige informatie: a) naam van moeder is Khamisah al-Kathiri; b) tegen hem is een uitzettingsbevel uitgevaardigd, dat op 17.4.2007 door het Europees Hof voor de rechten van de mens is opgeschort; c) opnieuw gearresteerd in Italië op 20 mei 2008; d) heeft geen toegang tot het Schengengebied.




Anderen hebben gezocht naar : gefangener     häftling     inhaftierter     menschenwürde     strafgefangener     würde des menschen     inhaftiert     menschliche würde      inhaftierter wurde     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' inhaftierter wurde' ->

Date index: 2024-08-07
w