Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "durch umstrukturierung bei nokia verloren hatten " (Duits → Nederlands) :

Ich habe die Gelegenheit gehabt, Ostkarelien zu besuchen, wo es eine Diskussion darüber gab, den Fonds für die Menschen zu nutzen, die ihre Arbeitsplätze durch die Umstrukturierung bei Nokia verloren hatten, und ich kann Ihnen aus dieser Erfahrung sagen, die Diskussionen haben verdeutlicht, dass die überwiegende Mehrheit der Menschen, die ihren Arbeitsplatz verloren hatten, die Unterstützung, die sie durch den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung erhalten hatten, als notw ...[+++]

Op basis van eigen ervaringen – ik ben namelijk in de gelegenheid geweest om Oost-Karelië te bezoeken, waar gesproken werd over het aanwenden van het fonds om mensen te helpen die hun werk verloren hadden als gevolg van de herstructurering van Nokia – meen ik te mogen concluderen dat het overgrote deel van de mensen die hun werk verloren hadden de hulp uit het Europees Fonds voor aanpassing aan de mondialiserin ...[+++]


Vierter Klagegrund: Im Ergebnis hätten die Beklagten bewirkt, dass die Kläger ihre Einlagen verloren hätten, da ihre Einlagen, wenn es den qualifizierten Verstoß nicht gegeben hätte, durch ihre Rechte aus der Charta und dem Protokoll geschützt gewesen wären mit dem Ergebnis, dass ihr Verlust hinreichend unmittelbar und vorhersehbar gewesen wäre.

Het vierde middel is eraan ontleend dat verweerders verantwoordelijk zijn voor de ontneming van verzoekers’ bankdeposito’s, aangezien verzoekers’ bankdeposito’s zonder de flagrante schending zouden zijn beschermd door de rechten die voortvloeien uit het Handvest en het Protocol, met als gevolg dat verzoekers’ verlies voldoende rechtstreeks en voorzienbaar was.


« Verstösst Artikel 1 Absatz 8 des Gesetzes vom 20. Juli 1971 zur Einführung garantierter Familienleistungen, dahingehend ausgelegt, dass er Anwendung findet auf Staatenlose, bei denen festgestellt wurde, dass sie ohne ihren Willen ihre Staatsangehörigkeit verloren haben, und die nachweisen, dass sie keinen gesetzlichen und dauerhaften Aufenthaltstitel in einem anderen Staat, mit dem sie ggf. Bindungen hätten, erhalten können, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 2 Absatz 2 und 26 Absatz 1 des Internationalen Ubereinkommens vom 20. November 1989 ...[+++]

« Schendt artikel 1, achtste lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, in die zin geïnterpreteerd dat het van toepassing is op de staatlozen van wie wordt vastgesteld dat zij buiten hun wil hun nationaliteit hebben verloren en die aantonen dat zij geen wettige en duurzame verblijfstitel kunnen verkrijgen in een andere Staat waarmee zij banden zouden hebben, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 2.2 en 26.1 van het Internationaal Verdrag van 20 nov ...[+++]


« Verstösst Artikel 1 Absatz 8 des Gesetzes vom 20hhhhqJuli 1971 zur Einführung garantierter Familienleistungen, dahingehend ausgelegt, dass er Anwendung findet auf Staatenlose, bei denen festgestellt wurde, dass sie ohne ihren Willen ihre Staatsangehörigkeit verloren haben, und die nachweisen, dass sie keinen gesetzlichen und dauerhaften Aufenthaltstitel in einem anderen Staat, mit dem sie ggf. Bindungen hätten, erhalten können, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 2 Absatz 2 und 26 Absatz 1 des Internationalen Ubereinkommens vom 20hhhhqNovember ...[+++]

« Schendt artikel 1, achtste lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, in die zin geïnterpreteerd dat het van toepassing is op de staatlozen van wie wordt vastgesteld dat zij buiten hun wil hun nationaliteit hebben verloren en die aantonen dat zij geen wettige en duurzame verblijfstitel kunnen verkrijgen in een andere Staat waarmee zij banden zouden hebben, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 2.2 en 26.1 van het Internationaal Verdrag van 20 nov ...[+++]


2008 nun erleben viele dieser ärmsten Länder, die schon unter den Folgen der Umstrukturierung des Zuckermarktes durch die EU zu leiden hatten, erneut zivile Unruhen wegen der Preise für Grundnahrungsmittel wie Reis und Mais, die sie sich nicht leisten können, weil sie kein Einkommen aus dem Zuckerhandel mehr haben.

En nu in 2008 is er in veel van deze armste landen die hebben geleden onder de gevolgen van de suikerhervorming van de EU, opnieuw onrust onder de bevolking over de prijzen van basisvoedingsmiddelen, zoals maïs en rijst, die ze zich niet meer kunnen permitteren omdat ze geen inkomsten meer hebben uit de suikerindustrie.


2008 nun erleben viele dieser ärmsten Länder, die schon unter den Folgen der Umstrukturierung des Zuckermarktes durch die EU zu leiden hatten, erneut zivile Unruhen wegen der Preise für Grundnahrungsmittel wie Reis und Mais, die sie sich nicht leisten können, weil sie kein Einkommen aus dem Zuckerhandel mehr haben.

En nu in 2008 is er in veel van deze armste landen die hebben geleden onder de gevolgen van de suikerhervorming van de EU, opnieuw onrust onder de bevolking over de prijzen van basisvoedingsmiddelen, zoals maïs en rijst, die ze zich niet meer kunnen permitteren omdat ze geen inkomsten meer hebben uit de suikerindustrie.


- die Kontroversen innerhalb der Gemeinschaften der Landwirtschaft selbst, durch die eine Entscheidung nicht erleichtert wurde (die noch nicht infizierten Höfe wünschten die Durchführung, um sich vor der Seuche zu schützen, während diejenigen, die ihre Herde schon verloren hatten, demgegenüber ablehnender waren).

- de controversen binnen de landbouwgemeenschap zelf, waardoor het moeilijk was de knoop door te hakken (bedrijven waar nog geen besmetting was geconstateerd pleitten voor noodvaccinatie om hun veestapels te beschermen, terwijl reeds geruimde bedrijven zich tegen deze methode verzetten).


Allerdings ist Deutschland in der Einschätzung zuzustimmen, dass durch eine plötzliche Insolvenz grundsätzlich deutlich mehr Arbeitsplätze verloren gegangen wären als durch eine geordnete längerfristige Umstrukturierung, weil es im erstgenannten Falle zu so genannten „fire sales“ und Schließungen umstrukturierbarer Bereiche gekommen wäre.

Wel is zij het eens met de inschatting van Duitsland dat door plotselinge insolventie in principe duidelijk meer arbeidsplaatsen verloren zouden zijn gegaan dan door een geordende herstructurering op de langere termijn, omdat het in het eerste geval tot zogenaamde „fire sales” en sluitingen van herstructureerbare segmenten zou zijn gekomen.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in Sprimont (Louveigné) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets " Damré" (Karte 49/3N) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrats vom 20. November 1981 über die Festlegung des Sektorenplans Huy-Waremme; Auf Grund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom ...[+++]

2 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Sprimont (Louveigné), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van « Damré » (blad 49/3N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststelling van het gewestplan Hoei-Borgworm; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 to ...[+++]


– (IT) Herr Präsident, bei der Abstimmung über die Entschließung zur Umstrukturierung von Unternehmen habe ich mich der Stimme enthalten. Nachdem ich den Wunsch nach einer diesbezüglichen Intervention der EU bekundet habe, möchte ich dieses Hohe Haus nämlich darauf aufmerksam machen, daß zwar in der Tat tausend Personen ihren Arbeitsplatz und die Möglichkeit zur Fortsetzung ihrer beruflichen Tätigkeit verloren haben, wir jedoch, wenn die Mitgliedstaaten das Rentenalter nicht heraufgesetzt hätten – in Italien sind deshalb mindestens 20 ...[+++]

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, ik heb mij tijdens de stemming over de herstructurering onthouden. Ik heb weliswaar gevraagd om communautair optreden bij bedrijfsherstructureringen, maar moet toch het Parlement erop wijzen dat weliswaar duizend mensen hun baan hebben verloren, en hun activiteiten niet meer kunnen voortzetten, maar wij nu niet geconfronteerd zouden zijn met deze duizend werklozen als de landen de pensioengerechtigde leeftijd niet hadden verhoogd. ...[+++]


w