Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «durch beiden systeme erstellten » (Allemand → Néerlandais) :

Die EZB nimmt auch mit Zufriedenheit zur Kenntnis, dass der Verordnungsvorschlag die Notwendigkeit einer engen Zusammenarbeit zwischen dem ESS und dem ESZB bei der Entwicklung, Erstellung und Verbreitung der durch die beiden Systeme erstellten europäischen Statistiken anerkennt (Artikel 8).

Tot haar tevredenheid stelt de ECB vast dat het voorstel de noodzaak erkent van nauwe samenwerking tussen het ESS en het ESCB inzake de ontwikkeling, productie en verspreiding van door beide stelsels geproduceerde Europese statistieken (artikel 8).


Nach Verabschiedung der Rechtsakte durch die beiden gesetzgebenden Organe werden die Systeme eingerichtet, damit sie möglichst 2017 oder 2018 in Betrieb gehen können.

Wanneer de tekst door de medewetgevers is vastgesteld, kan worden begonnen met de nadere ontwikkeling van de systemen. Tegen 2017 of 2018 zouden zij in gebruik moeten kunnen worden genomen.


Indessen spricht sich Britt Lundberg, Mitglied der Regierung von Åland (FI/ALDE), in ihrer Stellungnahme zum Thema "Überprüfung von EMAS und Umweltzeichen" für eine stärkere Beteiligung von lokalen und regionalen Gebietskörperschaften bei der Überprüfung des Gemeinschaftssystems für Umweltmanagement und Umweltbetriebsprüfung (EMAS) sowie des Umweltzeichens zur Kennzeichnung umweltfreundlicher Produkte aus. Durch ihre Rolle im öffentlichen Beschaffungswesen könnten die Gebietskörperschaften mithelfen, diese beiden Systeme z ...[+++]u fördern.

Van Staa gaat in op het gebruik van tolheffing om het wegvervoer te verminderen. Volgens hem zouden de regio's moeten kunnen meebeslissen over waar tol wordt geheven en over hoe tolgelden worden besteed. Het andere advies is van Britt Lundberg (FI/ALDE), lid van de regering van Åland, en behandelt De vernieuwing van EMAS en het milieukeursysteem. EMAS is het communautaire milieubeheer- en milieuauditsysteem.


Diese Maßnahmen könnten auch die Ausarbeitung eines einheitlichen Formats für die Berichterstattung nach Artikel 9 Absatz 1 – insbesondere unter Berücksichtung der Leitlinien für die gemäß dem Übereinkommen über nukleare Sicherheit erstellten Berichte – und einer gemeinsamen Methodik für die regel­mäßige Selbstevaluierung sowie ein System zur Koordinierung der Prüfungen durch internationale Expe ...[+++]

Het kan daarbij ook gaan om het uitwerken van een gemeenschappelijk formaat voor de rapportage overeenkomstig artikel 9, lid 1, waarbij met name rekening wordt gehouden met de richtsnoeren inzake rapportering uit hoofde van het Verdrag inzake nucleaire veiligheid, alsmede van een gemeenschappelijke methodologie voor periodieke zelfevaluaties en een systeem voor de coördinatie van de internationale toetsingen door vakgenoten overeenkomstig artikel 9, lid 3,


(2) Nachdem die französische Regierung dem Präsidenten des Rates eine Erklärung des Inhalts notifiziert hat, dass die Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 auf die beiden französischen Zusatzrentensysteme ARRCO und AGIRC anwendbar sein soll, ist es zweckmäßig, die Anwendung jener Verordnung auf diese Systeme durch Hinzufügung neuer Nummern in Anhang IV Teil C und Anhang VI zu erleichtern, damit vor allem dem Zusatzcharakter dieser beiden Systeme im Vergleich zu ...[+++]

(2) Na de kennisgeving door de Franse regering aan de voorzitter van de Raad van een verklaring om Verordening (EEG) nr. 1408/71 van toepassing te laten zijn op de twee Franse aanvullende pensioenstelsels ARRCO en AGIRC, is het noodzakelijk de toepassing van Verordening (EEG) nr. 1408/71 op de stelsels te vergemakkelijken door aan bijlage IV, deel C, en aan bijlage VI nieuwe punten toe te voegen, voornamelijk om rekening te houden met het aanvullende karakter van deze stelsels ten opzichte van de basisstelsels en met het feit dat de uitkeringen uit die stelsels berekend worden op grond van het aantal verworven pensioenpunten, ongeacht de ...[+++]


(11) Die Ergebnisse der gemäß dem durch diese Verordnung eingeführten System erstellten Konten und Tabellen aller Mitgliedstaaten sind den Benutzern von der Kommission insbesondere zur Überwachung der wirtschaftlichen Konvergenz und im Interesse einer möglichst engen Koordinierung der Wirtschaftspolitiken der Mitgliedstaaten zu genau festgelegten Zeitpunkten zur Verfügung zu stellen.

(11) Overwegende dat de resultaten van de rekeningen en tabellen van alle Lid-Staten, die volgens het met deze verordening ingevoerde systeem zijn opgesteld, op vaste tijdstippen door de Commissie ter beschikking van de gebruikers moeten worden gesteld, met name voor het toezicht op de economische convergentie en teneinde de grootst mogelijke cooerdinatie van het economisch beleid van de Lid-Staten te verzekeren;


(3) Werden für die Erfuellung der Förmlichkeiten öffentliche oder private Datenverarbeitungssysteme eingesetzt, die auch Anmeldungen ausdrucken, so können die zuständigen Behörden zulassen, daß statt des manuellen oder mechanischen Anbringens eines Zollstempels und der Unterschrift der zuständigen Beamten diese so erstellten Anmeldungen direkt durch diese Systeme bestätigt werden können.

3. Wanneer de formaliteiten worden vervuld met behulp van openbare of particuliere systemen voor automatische gegevensverwerking die tevens de aangiften vervaardigen, kunnen de bevoegde autoriteiten bepalen dat de aldus vervaardigde aangiften rechtstreeks door deze systemen worden gewaarmerkt in plaats van het met de hand of mechanisch aanbrengen van het stempel van het douanekantoor en van de handtekening van de bevoegde functionaris.


Der Ministerrat führt an, dass das durch das Gesetz vom 17. Juli 1963 eingeführte System kein Kapitalisierungssystem sensu stricto nach dem Beispiel der individuellen Lebensversicherungen sei, sondern ein gemischtes System, das teilweise durch die Beiträge der Mitglieder oder ihres Arbeitgebers und teilweise durch die belgische Staatskasse finanziert werde, so dass die beiden Systeme nicht miteinander zu vergleichen seien.

De Ministerraad voert aan dat het bij de wet van 17 juli 1963 ingevoerde stelsel geen kapitalisatiesysteem sensu stricto naar het voorbeeld van de individuele levensverzekeringen is, maar een gemengd systeem dat gedeeltelijk door de bijdragen van de aangeslotenen of van hun werkgever en gedeeltelijk door de Belgische Schatkist wordt gefinancierd, hetgeen het niet mogelijk zou maken beide stelsels met elkaar te vergelijken.


In diesem Sinne ist der Europäische Rat davon überzeugt, daß auf beiden Seiten noch weitere Anstrengungen unternommen werden müssen, um u.a. durch die Schaffung eines wirksamen Frühwarn-Systems zu verhindern, daß die vielfachen und tiefgreifenden bilateralen Handelsstreitigkeiten das allgemeine Klima der bilateralen Beziehungen beeinträchtigen.

In dat opzicht is de Europese Raad ervan overtuigd dat er van weerskanten nog verdere inspanningen moeten worden geleverd om onder andere door de instelling van een doeltreffend systeem voor vroegtijdige waarschuwing te voorkomen dat de talrijke en diepgaande handelsgeschillen het algemene klimaat van de bilaterale betrekkingen schaden.


Das durch die Verordnung über die Gemeinschaftsmarke geschaffene System bringt im Vergleich zu den für Markeninhaber gegenwärtig verfügbaren beiden Systemen erhebliche Vorteile mit sich.

De communautaire regeling die bij de verordening betreffende het Gemeenschapsmerk is opgezet, zal belangrijke voordelen met zich brengen in vergelijking met de twee regelingen waarvan merkhouders momenteel gebruik kunnen maken.


w