Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Stauchgrad
Stauchverkuerzung

Vertaling van "dossiers „beiden " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
eine der beiden Vorsitzenden des Vermittlungsausschusses | einer der beiden Vorsitzenden des Vermittlungsausschusses

covoorzitter van het bemiddelingscomité


stauchgrad (an beiden werkstueckteilen) | stauchverkuerzung (an beiden werkstueckteilen)

opstuikverlies (van beide werkstukdelen)


Daten-/Adressfluss in beiden Richtungen

bidirectionele adressen-/gegevensstroom
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Das Schicksal der „beiden fehlenden Dossiers“ sowie die Schwierigkeiten bei einigen anderen Dossiers bewogen zu der Entscheidung, zu keinem der Dossiers eine Einigung in zweiter Lesung zu erzielen.

In verband met het lot van de "twee ontbrekende dossiers" en problemen in sommige dossiers werd besloten om over geen enkel dossier in tweede lezing een akkoord te bereiken.


Nach der Übermittlung der Gemeinsamen Standpunkte im Juni 2008 drang das Parlament jedoch dem Rat gegenüber weiter darauf, Fortschritte bei den zwei noch verbleibenden Dossiers (den „beiden fehlenden Dossiers“) zu erzielen.

Na de toezending van de gemeenschappelijke standpunten in juni 2008 bleef het Parlement echter druk uitoefenen op de Raad om werk te maken van de twee resterende dossiers (bekend als de "twee ontbrekende dossiers").


Das Parlament reichte seine Abänderungen aus erster Lesung zu allen Dossiers sowie die Abänderungen, mit denen der Inhalt der „beiden fehlenden Dossiers“ einbezogen werden sollte, im Plenum wieder ein.

In de plenaire vergadering diende het Parlement alle eerste lezing-amendementen opnieuw in, alsmede de amendementen waarin de inhoud van de "twee ontbrekende dossiers" was ondergebracht.


Aufgrund des Schicksals der „fehlenden Beiden“ sowie der Schwierigkeiten bei einigen anderen Dossiers wurde beschlossen, bei allen Dossiers von einer Einigung in zweiter Lesung Abstand zu nehmen.

Het lot van de "missing two" en ook moeilijkheden bij enkele dossiers leidden tot het besluit om voor geen enkel dossier tot overeenkomst in tweede lezing te komen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Das Parlament legte seine Abänderungen aus erster Lesung zu allen Dossiers sowie die Abänderungen, mit denen der Inhalt der „beiden fehlenden Dossiers“ einbezogen werden sollte, im Plenum wieder vor.

In de plenaire vergadering greep het Parlement terug op zijn amendementen op alle dossiers uit de eerste lezing, evenals op de amendementen die de voornaamste elementen van de “missing two” bevatten.


Angesichts der Schwierigkeiten bei der Erarbeitung einer gesonderten Lösung für jedes der beiden Dossiers hielt es der Vorsitz für sinnvoller, bei beiden Texten gleichzeitig an einer integrierten Lösung zu arbeiten; dies soll den Mitgliedstaaten erlauben, die beiden Richtlinien so zueinander ins Verhältnis zu setzen, dass das Ergebnis für sie politisch akzeptabel wird.

Aangezien het moeilijk blijkt afzonderlijke oplossingen voor elk van de dossiers te vinden, was het voorzitterschap van oordeel dat een simultane en geïntegreerde oplossing toegevoegde waarde zou hebben en de lidstaten de mogelijkheid zou bieden een evenwicht tussen de twee richtlijnen te vinden dat vanuit politiek oogpunt aanvaardbaar zou zijn.


Aus den Elementen des Dossiers geht hervor, dass die Klägerin vor dem Staatsrat, sowie eine andere Bewerberin, durch die Präsidentin des Gerichts vorgeschlagen wurde, dass die Versammlung des Gerichts nicht zwischen beiden Kandidatinnen, die jede vier Stimmen erhalten hatte, hat wählen können und dass deshalb die Präsidentin des Gerichts in Anwendung von Artikel 342 § 3 des Gerichtsgesetzbuches die von der Klägerin beanstandete Bezeichnung vorgenommen hat.

Uit de gegevens van het dossier blijkt dat de verzoekster voor de Raad van State, alsook een andere kandidate, werd voorgedragen door de voorzitster van de Rechtbank, dat de vergadering van de Rechtbank niet heeft kunnen kiezen tussen beide kandidates die elk vier stemmen hebben gekregen en dat derhalve de voorzitster van de Rechtbank met toepassing van artikel 342, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek tot de door de verzoekster betwiste aanwijzing is overgegaan.


« Die Verwendung dieses Kredits wird auf Vorschlag des Beratungsausschusses für die Gewährung von Zuschüssen zur Exportförderung beschlossen, in dem u.a. die beiden Vertreter jeder Region einen Sitz haben, was darauf hinausläuft, dass eine systematische Konzertierung mit den Regionen zu jedem einzelnen Dossier im Rahmen einer bestehenden Regelung stattfindet» (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nrn. 1206-1207/1, S. 24)

« De aanwending van dit krediet wordt beslist op voorstel van de Adviescommissie voor de toekenning van subsidies voor de exportbevordering waarin onder andere de twee vertegenwoordigers van elk Gewest zitting hebben, hetgeen neerkomt op systematisch overleg met de Gewesten over elk individueel dossier, in het kader van een bestaand regime» (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1206-1207/1, p. 24)


« Auf dem höchsten Niveau, auf dem diese - auf einen von fünf Beamten beschränkte - Zweisprachigkeit gilt, ist sie gerechtfertigt; diese hohen Beamten erfüllen eine Aufgabe, die sich normalerweise über das ganze Land erstreckt und sich nicht nur auf ein Sprachgebiet beschränkt; sie leiten Beamte der beiden Sprachrollen; ausserdem wird die Zweisprachigkeit von 20 % der hohen Beamten die Untersuchung der Dossiers, ungeachtet deren Anzahl, in der einen oder in der anderen Sprache vereinfachen, da 60 % der Beamten immer imstande sein w ...[+++]

« Op het hoogste vlak, waar die tweetaligheid, beperkt tot één ambtenaar op vijf, geldt, is zij gerechtvaardigd : die hoge ambtenaren hebben een taak die normaal het gehele land en niet enkel een taalgebied bestrijkt : zij leiden ambtenaren van de twee taalrollen; bovendien zal de tweetaligheid van 20 % van de hoge ambtenaren het onderzoek van de dossiers in de ene of andere taal vergemakkelijken, ongeacht het aantal zaken, aangezien 60 % van de ambtenaren altijd in staat zullen zijn persoonlijk en zonder vertaling kennis te nemen van de dossiers die gesteld zijn in de ene of andere taal» (Gedr. St., Senaat, 1962-1963, nr. 304, p. 28)


Der Rat - nahm Kenntnis von dem Stand der Arbeiten zu den beiden Vorschlägen für Verordnungen betreffend die neue agromonetäre Regelung im Anschluß an die Einführung des Euro ; - hatte eine Aussprache über die beiden Kommissionsvorschläge; abschließend stellte er fest, daß die Mehrheit der Delegationen die gleichzeitige Annahme der beiden Verordnungen wünschten und daß eine breite Mehrheit der Delegationen den Entwurf der Grundverordnung in der von der Kommission geänderten Fassung befürwortet, ohne jedoch dem Endergebnis betreffend die Übergangsverordnung vorgreifen zu wollen; - beauftragte den Sonderausschuß Landwirtschaft, die i ...[+++]

De Raad: - heeft nota genomen van de stand van de besprekingen over de twee voorstellen voor verordeningen betreffende de nieuwe agromonetaire regeling na de invoering van de euro ; - heeft een debat gehouden over de twee Commissievoorstellen, aan het slot waarvan hij heeft geconstateerd dat een meerderheid van de delegaties wil dat de twee verordeningen tegelijk worden aangenomen, en dat een grote meerderheid van de delegaties voorstander is van het ontwerp van de basisverordening in de door de Commissie gewijzigde vorm, zonder daarmee vooruit te lopen op het eindresultaat wat de overgangsverordening betreft; - heeft het Speciaal Comité Landbouw opgedragen de behandeling van de nog onopgeloste punten in het ontwerp van de overgangsver ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : adressfluss in beiden richtungen     stauchgrad     stauchverkuerzung     dossiers „beiden     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dossiers „beiden' ->

Date index: 2025-01-28
w