Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dienst europäer stehend anerkannt » (Allemand → Néerlandais) :

M. in der Erwägung, dass GMES auch ein unter europäischer Führung stehendes Leitprogramm im Dienste der europäischen Bürger ist, das Geoinformationen zur Unterstützung öffentlicher Einrichtungen bei der Umsetzung politischer Strategien, darunter Umweltmanagement, Risikomanagement und Schutz der Bürger, liefert; in der Erwägung, dass mit dem Programm GMES für einen ununterbrochenen Zugang zu umwelt- und sicherheitsrelevanten Informationen gesorgt werden soll, die von einer ständig weltraumgestützten und In-situ-Beobachtungsinfrastruktur bereitgestellt werden, und dass die in ...[+++]

M. overwegende dat GMES eveneens een door Europa aangevoerd kernprogramma is dat in dienst staat van de Europese burgers door overheidsinstellingen geografische informatie te leveren om hen te helpen hun beleid op het vlak van onder meer milieubeheer, risicobeheer en burgerbescherming uit te voeren; overwegende dat het GMES-programma moet zorgen voor ononderbroken toegang tot informatie over het milieu en de veiligheid, op basis van blijvende ruimteobservatie- en in-situ-infrastructuur, waardoor optimaal gebruik wordt gemaakt van de in Europa beschikbare middelen;


Deshalb brauchen wir vor allem ein europäisches Modell zur Bekämpfung dieser terroristischen Organisation, denn ansonsten, wenn die Europäische Union in diesem Europa der 25 keinen Mehrwert bringt, wenn sie weder gut noch nützlich oder beim Kampf gegen den Terrorismus im Dienst der Europäer stehend anerkannt ist, würden die Europäer sich fragen, wozu die Europäische Union da ist.

We hebben daarom eerst en vooral een Europees model voor bestrijding van deze terroristische organisatie nodig, omdat men zich anders in het Europa van 2025 zal afvragen wat zin is de Europese Unie, als zij geen voordelen biedt, als zij niet nuttig is en evenmin erkenning krijgt als van dienst aan de Europeanen in deze strijd tegen het terrorisme.


Deshalb brauchen wir vor allem ein europäisches Modell zur Bekämpfung dieser terroristischen Organisation, denn ansonsten, wenn die Europäische Union in diesem Europa der 25 keinen Mehrwert bringt, wenn sie weder gut noch nützlich oder beim Kampf gegen den Terrorismus im Dienst der Europäer stehend anerkannt ist, würden die Europäer sich fragen, wozu die Europäische Union da ist.

We hebben daarom eerst en vooral een Europees model voor bestrijding van deze terroristische organisatie nodig, omdat men zich anders in het Europa van 2025 zal afvragen wat zin is de Europese Unie, als zij geen voordelen biedt, als zij niet nuttig is en evenmin erkenning krijgt als van dienst aan de Europeanen in deze strijd tegen het terrorisme.


Zu den Themen gehören anerkannte Stärken Europas wie Kommunikation, Softwaresysteme und -dienste, Medienvernetzung, Elektronik, Fotonik und eingebettete Systeme.

Zij bestrijken Europa's sleutelsterktes op het gebied van communicatie, softwaresystemen en –diensten, genetwerkte media, elektronica, fotonica en ingebedde systemen.


– (IT) Herr Präsident, die Europäische Kommission hat mehrfach bestätigt, dass es erforderlich ist, ein „Europa des Wissens“ zu errichten, das sowohl im Dienste des Marktes als auch im Dienste des Menschen, in diesem Fall des europäischen Bürgers, steht – ein wettbewerbsfähigeres Europa auf der Grundlage eines dynamischen Wissens, aber auch auf der Grundlage einer hochwertigen Grundausbildung und beruflichen Bildung, in dem vor allem gewährleistet ist, dass Abschlüsse und Berufsnachweise gegenseitig ...[+++]

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, de Europese Commissie heeft verschillende keren bevestigd dat we een Europa van kennis moeten realiseren, in dienst van de markt van de Europese burgers; een Europa dat uitgaat van dynamische kennis, dat beter kan concurreren, maar ook is gestoeld op bevordering van onderwijs en opleiding op basis van kwaliteit.


– (IT) Herr Präsident, die Europäische Kommission hat mehrfach bestätigt, dass es erforderlich ist, ein „Europa des Wissens“ zu errichten, das sowohl im Dienste des Marktes als auch im Dienste des Menschen, in diesem Fall des europäischen Bürgers, steht – ein wettbewerbsfähigeres Europa auf der Grundlage eines dynamischen Wissens, aber auch auf der Grundlage einer hochwertigen Grundausbildung und beruflichen Bildung, in dem vor allem gewährleistet ist, dass Abschlüsse und Berufsnachweise gegenseitig ...[+++]

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, de Europese Commissie heeft verschillende keren bevestigd dat we een Europa van kennis moeten realiseren, in dienst van de markt van de Europese burgers; een Europa dat uitgaat van dynamische kennis, dat beter kan concurreren, maar ook is gestoeld op bevordering van onderwijs en opleiding op basis van kwaliteit.


-Mobilisierung der wissenschaftlichen und technologischen Kapazitäten der Union im Dienste der internationalen Gemeinschaft und ihrer Beziehungen zu ihren Partnerländern auf den Gebieten, in denen Europa über anerkanntes Fachwissen verfügt.

-inzet van de wetenschappelijke en technologische capaciteiten van de Unie ten bate van de internationale gemeenschap en de betrekkingen met haar partnerlanden op gebieden waarop Europa over erkende deskundigheid beschikt.


Es zielt konsequent auf die Auflösung des "europäischen Paradoxes" ab: Die wissenschaftliche Leistung der Europäischen Union ist hervorragend und weltweit anerkannt, aber Europa hat mehr Schwierigkeiten als andere, seine Erfindungen zu nutzen und daraus neue Produkte oder Dienste zu entwickeln.

Het actieplan is duidelijk gericht op de opheffing van de volgende paradox: de Europese Unie beschikt over een wereldwijd erkende wetenschappelijke expertise, maar het is er moeilijker dan elders om uitvindingen om te zetten in nieuwe produkten of nieuwe diensten en deze te exploiteren.


w