Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aus diesem Grunde
Deshalb
Deswegen

Traduction de «deswegen jetzt » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ich habe nicht viel Zeit, deswegen jetzt die letzten 15 Sekunden für den Dank an die Berichterstatterin, an die Schattenberichterstatter, an John Dalli als Kommissar, der sich wirklich sehr eingesetzt hat, aber vor allem an John Bowis, der hier auf der Tribüne sitzt und der Vater dieser Richtlinie ist.

Ik heb niet veel tijd, daarom gebruik ik de laatste vijftien seconden om de rapporteur te bedanken, de schaduwrapporteurs, commissaris Dalli, die zich werkelijk heeft ingezet voor dit dossier, maar vooral John Bowis, die boven op de tribune zit, hij is de vader van deze richtlijn.


Deswegen ist die Umsetzung und Durchführung des dritten Energie-Pakets jetzt dringend geboten.

De tijd dringt om de omzetting en tenuitvoerlegging van het derde energiepakket te voltooien.


Deswegen ist es jetzt, da nationale Verteidigungshaushalte gekürzt werden, an der Zeit, mit den uns zur Verfügung stehenden Mitteln mehr zu tun.

Dan is het hoog tijd dat we meer doen met de middelen waarover we beschikken. Omdat de defensiebudgetten onder druk staan, is het nu het moment daarvoor.


– Herr Präsident! Lieber Georg Jarzembowski, Hamburg hat ja deswegen jetzt eine schwarz-grüne Regierung, damit die Konservativen in dieser Frage ein bisschen lernen.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Jarzembowski, de reden dat de staat Hamburg nu een zwart-groene regering heeft, is dat de conservatieven enkele dingen hiervan kunnen leren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
· mit Enttäuschung zur Kenntnis genommen hat, dass die Stiftung das Problem der korrekten Darstellung der Ausgaben im Zusammenhang mit dem Programm Tempus in ihrem Jahresabschluss noch immer nicht gelöst hat, festgestellt hat, dass dieses Problem trotz wiederholter Beanstandungen des Rechnungshofs in seinen Jahresberichten seit 1999 fortbesteht und dass der Rechnungshof deswegen jetzt den Jahresabschluss der Stiftung mit einem Vorbehalt versehen hat, und darauf bestanden hat, dass der Jahresabschluss der Stiftung den Grundsätzen der Haushaltseinheit und Haushaltswahrheit entspricht;

· zijn teleurstelling uitspreekt over de vaststelling dat de Stichting het probleem betreffende de juiste presentatie in zijn rekeningen van uitgaven in verband met het Tempus-programma nog altijd niet heeft opgelost, erop wijst dat dit probleem voortduurt ondanks herhaalde kritiek van de Rekenkamer in de jaarverslagen sinds 1999 en dat de Rekenkamer als gevolg daarvan een verklaring met beperking heeft afgegeven met betrekking tot de rekeningen van de Stichting, en erop aandringt dat de rekeningen van de Stichting stroken met de beginselen van eenheid en begrotingswaarachtigheid;


mit Enttäuschung zur Kenntnis genommen hat, dass die Stiftung das Problem der korrekten Darstellung der Ausgaben im Zusammenhang mit dem Programm Tempus in ihrem Jahresabschluss noch immer nicht gelöst hat; festgestellt hat, dass dieses Problem trotz wiederholter Beanstandungen des Rechnungshofs in seinen Jahresberichten seit 1999 fortbesteht und dass der Rechnungshof deswegen jetzt den Jahresabschluss der Stiftung mit einem Vorbehalt versehen hat, und darauf bestanden hat, dass der Jahresabschluss der Stiftung den Grundsätzen der Haushaltseinheit und Haushaltswahrheit entspricht;

zijn teleurstelling uitspreekt over de vaststelling dat de Stichting het probleem betreffende de juiste presentatie in zijn rekeningen van uitgaven in verband met het Tempus-programma nog altijd niet heeft opgelost, erop wijst dat dit probleem voortduurt ondanks herhaalde kritiek van de Rekenkamer in de jaarverslagen sinds 1999 en dat de Rekenkamer als gevolg daarvan een verklaring met beperking heeft afgegeven met betrekking tot de rekeningen van de Stichting, en erop aandringt dat de rekeningen van de Stichting stroken met de beginselen van eenheid en begrotingswaarachtigheid;


7. nimmt mit Enttäuschung zur Kenntnis, dass die Stiftung das Problem der korrekten Darstellung der Ausgaben im Zusammenhang mit dem Programm Tempus in ihrem Jahresabschluss noch immer nicht gelöst hat; stellt fest, dass dieses Problem trotz wiederholter Beanstandungen des Rechnungshofs in seinen Jahresberichten seit 1999 fortbesteht und dass der Rechnungshof deswegen jetzt den Jahresabschluss der Stiftung mit einem Vorbehalt versehen hat; besteht darauf, dass der Jahresabschluss der Stiftung den Grundsätzen der Haushaltseinheit und Haushaltswahrheit entspricht;

7. is teleurgesteld te moeten vaststellen dat de Stichting het probleem betreffende de juiste presentatie in zijn rekeningen van uitgaven in verband met het Tempus-programma nog altijd niet heeft opgelost; wijst erop dat dit probleem voortduurt ondanks herhaalde kritiek van de Rekenkamer in de jaarverslagen sinds 1999, en dat de Rekenkamer als gevolg daarvan een verklaring met voorbehoud met betrekking tot de rekeningen van de Stichting heeft afgegeven; dringt erop aan dat de rekeningen van de Stichting stroken met de beginselen van eenheid en begrotingswaarachtigheid;


Eine solche Verlagerung wäre vor allem deswegen unangemessen, weil die EU anerkennen sollte, dass zahlreiche Länder, vor allem solche in geografischer Nähe zum Ursprung von Flüchtlingsbewegungen, bereits jetzt eine weitaus größere Zahl von Flüchtlingen und Asylbewerbern als EU-Mitgliedstaaten aufnehmen.

Deze organisaties achten een dergelijke verschuiving met name ongepast omdat de EU moet erkennen dat veel landen - met name landen die zich dicht bij herkomstregio's van vluchtelingengroepen bevinden - nu reeds veel meer vluchtelingen en asielzoekers opvangen dan de EU-lidstaten.


Eine solche Verlagerung wäre vor allem deswegen unangemessen, weil die EU anerkennen sollte, dass zahlreiche Länder, vor allem solche in geografischer Nähe zum Ursprung von Flüchtlingsbewegungen, bereits jetzt eine weitaus größere Zahl von Flüchtlingen und Asylbewerbern als EU-Mitgliedstaaten aufnehmen.

Deze organisaties achten een dergelijke verschuiving met name ongepast omdat de EU moet erkennen dat veel landen - met name landen die zich dicht bij herkomstregio's van vluchtelingengroepen bevinden - nu reeds veel meer vluchtelingen en asielzoekers opvangen dan de EU-lidstaten.


Deswegen kann die Kommission erst jetzt die zweite Beihilfetranche genehmigen, mit deren Hilfe die Werft eine umfassende Umstrukturierung vornehmen und wettbewerbsfähig werden kann, während die vom Rat verabschiedete Ausnahmeregelung voll respektiert wird.

Om uiteenlopende redenen kan de Commissie slechts toestaan dat een tweede schijf van de steun wordt vrijgegeven in plaats van alle nog verschuldigde steun.




D'autres ont cherché : aus diesem grunde     deshalb     deswegen     deswegen jetzt     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'deswegen jetzt' ->

Date index: 2021-03-27
w