Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ausgabeanweisung
Der rückfällig wird
Elektronische Zahlungsanweisung
Jem.
Patient mit Rezidiv
Quittung der Zahlungsanweisung
Zahlungsanweisung

Traduction de « zahlungsanweisung wird » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




Ausgabeanweisung | Zahlungsanweisung

geven van een betalingsopdracht




elektronische Zahlungsanweisung(per EDV)

elektronische betaling


Patient mit Rezidiv | jem. | der rückfällig wird

recidief | wederinstorting


Handlung, die mit einer Geldbusse oder -strafe geahndet wird

feit die met een administratieve boete wordt bedreigd


Tat, die vom Gesetz als Verbrechen qualifiziert wird

feit, door de wet misdaad genoemd


das Überleben auf See sichern, falls ein Schiff aufgegeben wird

overleven op zee in geval van verlaten van een schip
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Generalsekretär wird als für die Mittelbindung, die Feststellung der Ausgaben und die Zahlungsanweisung gemäß Artikel 24 § § 2 bis 5 des Dekrets vom 25. Mai 2009 über die Haushaltsordnung der Deutschsprachigen Gemeinschaft bevollmächtigter Anweisungsbefugter bestellt für alle Dotationen an Dienste mit getrennter Geschäftsführung und Einrichtungen öffentlichen Interesses, die namentlich im Ausgabenhaushalt der Deutschsprachigen Gemeinschaft aufgeführt werden".

Wat de vastleggingen van de uitgaven, de betaalbaarstelling van de uitgaven en de betalingsopdrachten overeenkomstig artikel 24, § § 2 tot 5, van het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement van de Duitstalige Gemeenschap betreft, wordt de secretaris-generaal aangewezen als gedelegeerde ordonnateur voor alle dotaties aan de diensten met afzonderlijk beheer en de instellingen van openbaar nut die in de uitgavenbegroting van de Duitstalige Gemeenschap bij naam genoemd worden".


‚Abwicklung‘die Erbringung von Dienstleistungen zur Abwicklung von Zahlungsvorgängen, d. h. zur Durchführung der Schritte, die zur Bearbeitung einer Zahlungsanweisung zwischen dem Acquirer und dem Emittenten erforderlich sind eine automatische Datenverarbeitung, die für den Emittenten oder den Acquirer im Rahmen eines kartengebundenen Zahlungsvorgangs durchgeführt wird;

„verwerking”: het verrichten van diensten voor de verwerking van een betalingstransactie, waarbij het nodige wordt gedaan om een betalingsinstructie tussen de accepteerder en de uitgever af te handelen iedere automatische gegevensverwerking die wordt uitgevoerd voor de uitgever of de accepteerder in het kader van een op een kaart gebaseerde betalingstransactie; ”


Der Generalsekretär wird als für die Zahlungsanweisung gemäss Artikel 24 §§ 2 und 5 des Dekrets vom 25. Mai 2009 über die Haushaltsordnung der Deutschsprachigen Gemeinschaft bevollmächtigter Anweisungsbefugter bestellt für alle Ausgaben, die vom Anweisungsbefugten, den bevollmächtigten oder den nachgeordnet bevollmächtigten Anweisungsbefugten ausgeführt werden.

Wat de betalingsopdrachten overeenkomstig artikel 24, §§ 2 en 5, van het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement van de Duitstalige Gemeenschap betreft, wordt de secretaris-generaal aangewezen als gedelegeerde ordonnateur voor alle uitgaven die uitgevoerd worden door de ordonnateur, de gedelegeerde ordonnateurs of de gesubdelegeerde ordonnateurs.


Der Zahlungsanweisung wird als Beleg der Erstattungsantrag beigefügt, der von einer der in Artikel 1 oben genannten Personen unterzeichnet sein muss, die bescheinigt, dass ihr eine vergleichbare Erstattung einer anderen Organisation oder Person für die gleiche Reise oder den gleichen Aufenthalt weder zusteht noch ausgezahlt wird.

Het verzoek om terugbetaling moet als bewijsstuk bij de betalingsopdracht worden gevoegd. Dit verzoek moet ondertekend zijn door een van de in artikel 1 bedoelde personen, die daarbij moet verklaren dat hij/zij geen vergoeding ontvangt of geen recht heeft op een soortgelijke vergoeding van een andere organisatie of persoon in verband met hetzelfde verblijf of dezelfde reis.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Bei Ablehnung einer Zahlungsanweisung wird der Zahlungsdienstnutzer im Wege einer zu diesem Zweck zwischen den Parteien vereinbarten Mitteilung über die Gründe der Ablehnung und, sofern möglich, über das Verfahren in Kenntnis gesetzt, mit dem sachliche Fehler, die zur Ablehnung der Anweisung geführt haben, berichtigt werden können.

1. Wanneer een betalingsopdracht wordt geweigerd, wordt de betalingsdienstgebruiker van de redenen voor de weigering en, indien mogelijk, van de procedure voor de correctie van eventuele feitelijke onjuistheden die tot de weigering hebben geleid in kennis gesteld aan de hand van een voor deze doeleinden door de partijen overeengekomen mededeling.


(19b) „Ausführungszeit“: die Zeit zwischen der Annahme einer Zahlungsanweisung durch einen Zahlungsdienstleister und dem Zeitpunkt, an dem der gemäß der Zahlungsanweisung zu zahlende Betrag dem Empfänger zur Verfügung gestellt wird;

19 ter) "uitvoeringstermijn": tijd die verstrijkt tussen het tijdstip waarop een betalingsopdracht door een betalingsdienstaanbieder wordt aanvaard en het tijdstip waarop het overeenkomstig de betalingsopdracht te betalen bedrag aan de begunstigde ter beschikking wordt gesteld;


(b) einen klaren Hinweis auf den Zeitpunkt, zu dem die Zahlungsanweisung gemäß Artikel 54 Absatz 1 angenommen wird;

(b) een duidelijke verwijzing naar het in artikel 54, lid 1, omschreven tijdstip van aanvaarding van een betalingsopdracht;


In den Mitgliedstaaten sind Inlandsüberweisungen mittlerweile durchgängig automatisiert: Eine am Bankschalter oder im Zahlungsverarbeitungszentrum elektronisch eingegebene Zahlungsanweisung wird von Anfang bis Ende ohne jegliches menschliches Zutun verarbeitet.

Op nationaal niveau zijn overmakingen thans volledig geautomatiseerd: wanneer een betalingsopdracht elektronisch wordt geregistreerd (aan het loket van de bank of in het verwerkingscentrum), wordt de volledige transactie uitgevoerd zonder menselijke tussenkomst.


3. Mit der Ausarbeitung wird schon jetzt auf der Grundlage der folgenden Leitlinien begonnen: a. die Transparenz der bei grenzüberschreitenden Zahlungen geltenden Bedingungen ist zu gewährleisten durch - präzise schriftliche Vorab-Informationen - Informationen im Anschluß an die Überweisung, aus denen der Betrag aller Gebühren und das Wertstellungsdatum hervorgeht; b. die Kreditinstitute müssen die Überweisungen innerhalb einer angemessenen Frist und gemäß der Zahlungsanweisung durchführen; c. im Falle einer fehlerhaften Ausführung ...[+++]

3. Met ingang van heden wordt een begin gemaakt met het opstellen van de richtlijn, waarbij als leidraad wordt gehanteerd : a. voor doorzichtigheid van de voorwaarden die op grensoverschrijdende betalingen op afstand van toepassing zijn, moet worden gezorgd door : - nauwkeurige schriftelijke informatie vooraf, en - informatie achteraf, waarin de bedragen van alle kosten en de toegepaste valutadatum vermeld worden; b. kredietinstellingen moeten overboekingen binnen een redelijke termijn en overeenkomstig de betalingsopdracht uitvoeren; c. instellingen die in gebreke blijven, zijn verplicht tot terugbetaling.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' zahlungsanweisung wird' ->

Date index: 2022-08-14
w