Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Europäische Verfassung
Verfassungsvertrag
Vertrag über eine Verfassung für Europa

Vertaling van " verfassungsvertrag steht " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Europäische Verfassung [ Verfassungsvertrag | Vertrag über eine Verfassung für Europa ]

Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]


Verfassungsvertrag | Vertrag über eine Verfassung für Europa

Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa


Person, die im Verdacht steht, an einer auslieferungsfähigen Straftat beteiligt zu sein

persoon te wiens aanzien er een redelijk vermoeden bestaat dat hij is betrokken bij het plegen van een strafbaar feit


der Anmeldetag einer Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke steht fest

voor een aanvrage om een Gemeenschapsmerk is een indieningsdatum bepaald


dem Beschwerdeführer steht ein anderer an dem Verfahren Beteiligter gegenüber

tegenover de appellant staat een andere partij
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Der Verfassungsvertrag steht im Mittelpunkt unserer Bestrebungen und der Erwartungen an Ihre Regierungspräsidentschaft.

Wij beschouwen het Grondwettelijk Verdrag als de belangrijkste prioriteit, en dat verwachten we ook van uw voorzitterschap.


Das Thema Volksbefragung wurde angesprochen. Ich will ehrlich sein: Ich halte nichts von einer Volksbefragung an einem Tag in ganz Europa bzw. in den Ländern, wo das möglich ist – nicht nur, weil Deutschland nicht daran teilnehmen könnte, sondern auch, weil wir hier deutlich machen sollten, was im Verfassungsvertrag steht: Die Mitgliedstaaten sind die Herren der Verträge, das ist nun einmal so. Deshalb müssen die Mitgliedstaaten auch selbst entscheiden, wie sie die Legitimation für diesen Vertrag bekommen, je nach ihrer Ausprägung, um dann Kompetenzen an Europa zu übertragen.

Er is gesproken over een referendum, en ik zal eerlijk zijn: ik zie niets in een referendum op dezelfde dag in heel Europa, in alle landen waar dat mogelijk is. Ik zeg dat niet alleen omdat Duitsland daaraan niet zou kunnen deelnemen, maar ook omdat we duidelijk moeten weten wat er in het Grondwettelijk Verdrag staat. De lidstaten zijn heer en meester over de Verdragen; het is niet anders. Daarom moeten de lidstaten zelf, uitgaande van hun eigen staatsbestel, besluiten hoe ze de legitimatie voor dit Verdrag verkrijgen, en dan bevoegdheden overdragen aan Europa.


Aber ich möchte auch sagen, dass dieses wirtschaftspolitisch orientierte Projekt nicht im Gegensatz zu einem Verfassungsvertrag steht. Ein solcher ist vielmehr die Bedingung für sein Gelingen, indem er bessere Entscheidungsstrukturen schafft, indem er Transparenz herstellt und die Bürger stärker beteiligt.

Ik moet echter ook zeggen dat een hierop gericht project, dat betrekking heeft op het economisch beleid, niet in strijd is met een Grondwetsverdrag. Integendeel, het verdrag is een voorwaarde voor het succes ervan omdat het voorziet in betere besluitvormingsstructuren, transparantie en meer betrokkenheid van de burgers.


Nach Maßgabe von Titel I Artikel 1 Absatz 2 des Verfassungsvertrags steht die Europäische Union „allen europäischen Staaten offen, die ihre Werte achten und sich verpflichten, ihnen gemeinsam Geltung zu verschaffen“.

In artikel I-1, lid 2, wordt bepaald dat de Unie openstaat voor alle Europese staten die haar waarden eerbiedigen en zich ertoe verbinden deze gezamenlijk uit te dragen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. ist jedoch verwundert über den Verfahrensartikel des Konvents (Artikel III-227), der unklar und kompliziert ist und möglicherweise im Widerspruch zu Teil I des Verfassungsvertrags steht, der vom Europäischen Rat auf seiner Tagung in Thessaloniki gebilligt wurde; fordert die kommende Regierungskonferenz auf, in Bezug auf die GHP klarzustellen,

5. is echter bevreemd over het procedurele artikel van de Conventie (art. III-227), dat onduidelijk, ingewikkeld en mogelijk in strijd is met deel I van het door de Europese Raad van Thessaloniki goedgekeurde constitutioneel verdrag; verzoekt de komende IGC ten aanzien van het GHB duidelijk te maken


Diese Diskussion, an der alle Bürger teilnehmen können, ist Teil des sogenannten Plan D der Kommission. Dieser Plan, der für Demokratie, Dialog und Diskussion steht, ist der Beitrag der Kommission zur Zeit der Reflexion, zu der der Europäische Rat nach dem negativen Ausgang der Referenden zum Verfassungsvertrag in Frankreich und den Niederlanden aufgerufen hatte.

De discussie staat open voor alle burgers en maakt deel uit van het "Plan D" voor dialoog, debat en democratie dat de Commissie heeft opgesteld naar aanleiding van het verzoek van de Europese Raad om een bezinningsperiode in te lassen na de afwijzing van het Grondwettelijk Verdrag in Frankrijk en Nederland.


1. Der 1999 in den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Tampere als „Eckstein“ der justiziellen Zusammenarbeit bezeichnete Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung, der auch in den Verfassungsvertrag Eingang fand, wurde im Haager Programm als wesentliches Prinzip bestätigt, dessen Weiterentwicklung in engem Zusammenhang mit der Stärkung des Vertrauens der Mitgliedstaaten untereinander steht.

1. Het wezenlijke karakter van het beginsel van wederzijdse erkenning, dat volgens de Europese Raad van Tampere (1999) de “hoeksteen” van de Europese justitiële ruimte zou moeten worden en dat is verankerd in de tekst van de grondwet, wordt nogmaals bevestigd in het Haags programma, waarin de ontwikkeling van dit beginsel wordt gekoppeld aan de versterking van het wederzijdse vertrouwen tussen de lidstaten.


1. Der 1999 in den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Tampere als „Eckstein“ der justiziellen Zusammenarbeit bezeichnete Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung, der auch in den Verfassungsvertrag Eingang fand, wurde im Haager Programm als wesentliches Prinzip bestätigt, dessen Weiterentwicklung in engem Zusammenhang mit der Stärkung des Vertrauens der Mitgliedstaaten untereinander steht.

1. Het wezenlijke karakter van het beginsel van wederzijdse erkenning, dat volgens de Europese Raad van Tampere (1999) de “hoeksteen” van de Europese justitiële ruimte zou moeten worden en dat is verankerd in de tekst van de grondwet, wordt nogmaals bevestigd in het Haags programma, waarin de ontwikkeling van dit beginsel wordt gekoppeld aan de versterking van het wederzijdse vertrouwen tussen de lidstaten.




Anderen hebben gezocht naar : europäische verfassung     verfassungsvertrag      verfassungsvertrag steht     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' verfassungsvertrag steht' ->

Date index: 2023-06-20
w