Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASADHO
Besitz der Vereinigung
Deutsche Wiedervereinigung
EURO AIM
EURO-AIM
EVT
Europäische Vereinigung
Europäische Vereinigung für Tierproduktion
Europäische Vereinigung für Tierzucht
Europäischer Verband
Nichtrechtsfähige Vereinigung
Teilung Deutschlands
Verband
Verein
Vereinigung
Vereinigung Deutschlands
Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht
Wiedervereinigung Deutschlands

Vertaling van " vereinigung articolo " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Vereinigung [ Verband | Verein ]

vereniging [ groepering ]


Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Filmschaffender | Europäische Vereinigung für einen Markt selbständiger Produzenten | EURO AIM [Abbr.] | EURO-AIM [Abbr.]

Europese Organisatie voor een Markt van Onafhankelijke Producenten | EURO AIM [Abbr.] | EURO-AIM [Abbr.]


europäische Vereinigung [ europäischer Verband ]

Europese vereniging


Afrikanische Vereinigung für den Schutz der Menschenrechte | Afrikanische Vereinigung zur Verteidigung der Menschenrechte in derDemokratischen Republik Kongo | ASADHO [Abbr.]

Afrikaanse organisatie voor de mensenrechten | ASADHO [Abbr.]


Europäische Vereinigung für Tierproduktion | Europäische Vereinigung für Tierzucht | EVT [Abbr.]

Europese Zoötechnische Federatie | EAAP [Abbr.]




Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht

vereniging zonder winstgevend doel




Vereinigung Deutschlands [ deutsche Wiedervereinigung | Teilung Deutschlands | Wiedervereinigung Deutschlands ]

eenwording van Duitsland [ vereniging van Duitsland ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
J. in der Erwägung, dass dieser Druck und die sich daraus ergebende Situation in Italien und Europa zu Protesten von Vertretern des Kulturlebens, der Presse und anderer Medien sowie auf politischer Ebene geführt haben, wo es öffentliche Aufrufe gegen die Einschüchterung der Medien gegeben hat, insbesondere von Seiten der Vereinigung ‚Articolo 21’ und von drei prominenten italienischen Verfassungsrechtlern, deren Aufruf bereits von mehr als 445.000 Personen in Italien und Europa unterzeichnet worden ist, darunter von bekannten europäischen Politikern und Kulturschaffenden,

J. overwegende dat deze druk en de situatie die erdoor is ontstaan geleid hebben tot protesten in Italië en Europa van persoonlijkheden uit de wereld van kunst en cultuur, de pers en andere media, alsmede uit de politieke wereld, waar publiekelijk stelling is genomen tegen het muilkorven van de media, waaraan o.a. werd deelgenomen door de vereniging 'Articolo 21' en drie prominente Italiaanse kenners van de grondwet, wier oproep al door meer dan 445.000 mensen in Italië en Europa is ondertekend, onder wie zeer bekende Europese politieke en culturele persoonlijkheden,


E. in der Erwägung, dass dieser Druck und diese Einmischung in Italien und Europa zu Protesten von Prominenten aus Kultur, Journalismus und Medien sowie aus der Politik ausgelöst haben, was zu öffentlichen Aufrufen gegen Drohungen gegen die Medien geführt hat, wie etwa demjenigen der Vereinigung ‚Articolo 21’ und demjenigen dreier prominenter italienischer Verfassungsrechtler, die bereits von mehr als 445 000 Personen in Italien und Europa unterzeichnet wurden, darunter von prominenten europäischen Persönlichkeiten aus Kultur und Politik,

E. overwegende dat deze druk en inmenging in Italië en Europa heeft geleid tot protesten van vooraanstaande personen uit de culturele, journalistieke en mediasector en uit de politiek, resulterend in publieke oproepen tegen bedreiging van de media, zoals de oproep namens de vereniging "Articolo 21" en de oproep die is gedaan door drie gerenommeerde Italiaanse staatsrechtdeskundigen, die meer dan 445.000 handtekeningen in Italië en Europa hebben verzameld, waaronder die van vooraanstaande personen op Europees cultureel en politiek vlak,


– unter Hinweis auf die Petition 356/2003 von Federico Orlando und drei weiteren Unterzeichnern (italienische Staatsangehörige), im Namen der Vereinigung "Articolo 21 liberi di", betreffend die Anwendung von Artikel 7 des Vertrags über die Europäische Union zum Schutz der Informationsfreiheit in Italien sowie

– gezien verzoekschrift nr. 356/2003, ingediend door Federico Orlando en 3 andere ondertekenaars (Italiaanse nationaliteit), namens de vereniging "Articolo 21 liberi di" over de toepassing van artikel 7 van het Verdrag betreffende de Europese Unie ter bescherming van de vrijheid van informatie in Italië;


– unter Hinweis auf die Petition 356/2003 von Federico Orlando und drei weiteren Unterzeichnern (italienische Staatsangehörige), im Namen der Vereinigung "Articolo 21 liberi di", betreffend die Anwendung von Artikel 7 des Vertrags über die Europäische Union zum Schutz der Informationsfreiheit in Italien sowie

– gezien verzoekschrift nr. 356/2003, ingediend door Federico Orlando en 3 andere ondertekenaars (Italiaanse nationaliteit), namens de vereniging "Articolo 21 liberi di" over de toepassing van artikel 7 van het Verdrag betreffende de Europese Unie ter bescherming van de vrijheid van informatie in Italië;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Petition 356/2003 von Federico Orlando und drei weiteren Unterzeichnern (italienische Staatsangehörige), im Namen der Vereinigung „Articolo 21 liberi di“, betreffend die Anwendung von Artikel 7 des Vertrags über die Europäische Union zum Schutz der Informationsfreiheit in Italien sowie

nr. 356/2003, ingediend door Federico Orlando en 3 andere ondertekenaars (Italiaanse nationaliteit), namens de vereniging "Articolo 21 liberi di" over de toepassing van artikel 7 van het Verdrag betreffende de Europese Unie ter bescherming van de vrijheid van informatie in Italië;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' vereinigung articolo' ->

Date index: 2021-04-11
w