Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Professionelle Texte verfassen
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen
Verbleibend
Verbleibende Fähigkeit
Verbleibende Sicht nach Bruch
Verbleibender Anteilseigner
Verbleibender Urlaub
Verbleibendes Saldo
übersetzte Texte verbessern

Vertaling van " verbleibende text " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE








verbleibender Anteilseigner

overblijvende aandeelhouder




Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


professionelle Texte verfassen

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


übersetzte Texte verbessern

vertaalde teksten verbeteren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. erklärt seine Bereitschaft, im Geiste des Kompromisses das Kompromisspaket anzunehmen, da die verbleibende Laufzeit der derzeitigen Instrumente recht kurz ist; bedauert, dass es aufgrund der mangelnden Flexibilität des Rates nicht möglich war, den Text des DCI/BAM-Instruments weiter zu verbessern, insbesondere im Zusammenhang mit der Rolle des Parlaments bei strategischen Entscheidungen, bei denen die Gleichstellung der Mitgesetzgeber von wesentlicher Bedeutung ist, betont, dass dieses Ergebnis keinen Präzedenzfall für die künftig ...[+++]

2. verklaart bereid te zijn om bij wijze van compromis het compromispakket te accepteren, aangezien de resterende looptijd van de huidige instrumenten vrij kort is; betreurt dat het vanwege de starre opstelling van de Raad niet mogelijk was de tekst van het DCI/BAM-instrument verder te verbeteren, met name voor wat betreft de rol van het Parlement in strategische beslissingen, ten aanzien waarvan gelijke zeggenschap tussen de medewetgevers essentieel is; onderstreept dat dit resultaat geen precedent vormt voor de toekomstige onderha ...[+++]


2. erklärt seine Bereitschaft, im Geiste des Kompromisses das Kompromisspaket anzunehmen, da die verbleibende Laufzeit der derzeitigen Instrumente recht kurz ist; bedauert, dass es nicht möglich war, den Text des DCI/BAM-Instruments weiter zu verbessern, insbesondere im Zusammenhang mit der Rolle des Parlaments bei strategischen Entscheidungen, bei denen die Gleichstellung der Mitgesetzgeber von wesentlicher Bedeutung ist; betont, dass dieses Ergebnis keinen Präzedenzfall für die künftigen Verhandlungen über die externen Finanzinstr ...[+++]

2. verklaart bereid te zijn om bij wijze van compromis het compromispakket te accepteren, aangezien de resterende looptijd van de huidige instrumenten vrij kort is; betreurt dat het niet mogelijk was de tekst van het DCI/BAM-instrument verder te verbeteren, met name voor wat betreft de rol van het Parlement bij strategische beslissingen, ten aanzien waarvan gelijke zeggenschap tussen de medewetgevers essentieel is; onderstreept dat dit resultaat geen precedent vormt voor de toekomstige onderhandelingen over de externe financieringsi ...[+++]


2. erklärt seine Bereitschaft, im Geiste des Kompromisses das Kompromisspaket anzunehmen, da die verbleibende Laufzeit der derzeitigen Instrumente recht kurz ist; bedauert, dass es nicht möglich war, den Text des DCI/BAM-Instruments weiter zu verbessern, insbesondere im Zusammenhang mit der Rolle des Parlaments in Bezug auf strategische Entscheidungen, bei denen die Gleichstellung der Mitgesetzgeber von wesentlicher Bedeutung ist; betont, dass dieses Ergebnis keinen Präzedenzfall für die künftigen Verhandlungen über die externen Fin ...[+++]

2. verklaart bereid te zijn om bij wijze van compromis het compromispakket te accepteren, aangezien de resterende looptijd van de huidige instrumenten vrij kort is; betreurt dat het niet mogelijk was de tekst van het DCI/BAM-instrument verder te verbeteren, vooral voor wat betreft de rol van het Parlement bij strategische beslissingen, waar een gelijkwaardige rol van de medewetgevers essentieel is; onderstreept dat dit resultaat geen precedent vormt voor de toekomstige onderhandelingen over de externe financieringsinstrumenten voor ...[+++]


Im Gegenzug haben wir, wie mit dem Berichterstatter Herrn Swoboda und seinen Schattenberichterstattern besprochen, einen mündlichen Änderungsantrag für Änderungsantrag 7 mit dem Wortlaut „um verbleibende Unzulänglichkeiten bei der innerstaatlichen Verfolgung von Kriegsverbrechen anzugehen [.]“. Der Text wird in Änderungsantrag 7 von Herrn Swoboda fortgeführt.

In ruil daarvoor hebben wij, zoals besproken met de rapporteur, de heer Swoboda, alsook met de schaduwrapporteurs een mondeling amendement op amendement 7, en wel als volgt: “teneinde de resterende tekortkomingen met betrekking tot de vervolging van oorlogsmisdaden in het land zelf”. en dan verder zoals amendement 7 van de heer Swoboda.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mit dieser Richtlinie soll letztendlich eine 11 Jahre alte Richtlinie für Großfeuerungsanlagen geändert werden, wobei der verbleibende Text der Ausgangsrichtlinie und die neuen Bestimmungen in einem konsolidierten Text zusammengeführt worden sind.

De richtlijn zal de 11 jaar oude richtlijn betreffende grote stookinstallaties wijzigen, waarbij de resterende tekst van de oorspronkelijke richtlijn en de nieuwe bepalingen in één tekst zijn geconsolideerd.


Nach dem Richtlinienentwurf soll die derzeitige, 11 Jahre alte Richtlinie für Großfeuerungsanlagen geändert werden, wobei der verbleibende Text der Ausgangsrichtlinie und die neuen Bestimmungen in einem konsolidierten Text zusammengeführt worden sind.

De ontwerp-richtlijn wijzigt de elf jaar oude bestaande richtlijn voor grote stookinstallaties - de resterende tekst van de oorspronkelijke richtlijn en de nieuwe bepalingen zijn in één tekst geconsolideerd.


51. In Artikel 92 Absatz 3 Buchstabe c wird der mit "Beihilfen für den Schiffbau" beginnende und mit "schrittweise abgebaut" endende Satz 2 gestrichen; der verbleibende Text des Buchstabens c endet mit einem Semikolon.

51. In artikel 92, lid 3, onder c), wordt de tweede zin beginnend met de woorden "Echter worden de op 1 januari 1957 bestaande steunmaatregelen" en eindigend met de woorden "ten aanzien van derde landen," geschrapt en het punt aan het einde van de eerste zin wordt vervangen door een komma.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' verbleibende text' ->

Date index: 2021-10-31
w