Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Die Republik Türkei
Die Türkei
Fazilität für Flüchtlinge in der Türkei
Flüchtlingsfazilität für die Türkei
Türkei
Türkei-Fazilität

Traduction de « türkei beruhen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Fazilität für Flüchtlinge in der Türkei | Flüchtlingsfazilität für die Türkei | Türkei-Fazilität

faciliteit voor Turkije | Faciliteit voor vluchtelingen in Turkije | Vluchtelingenfaciliteit voor Turkije


die Türkei [ die Republik Türkei ]

Turkije [ Republiek Turkije ]


Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Türkei über die Beteiligung der Republik Türkei an den EU-geführten Einsatzkräften in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien

Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Turkije betreffende de deelname van de Republiek Turkije aan de door de Europese Unie geleide troepenmacht in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië


die Republik Türkei | die Türkei

Republiek Turkije | Turkije


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. betont, dass effektive, tragfähige Beziehungen, die auf einem Dialog, einer engeren Zusammenarbeit, beidseitigem Engagement und Verhandlungen zwischen der EU und der Türkei beruhen, angesichts ihrer geografischen Nähe, ihrer historischen Verbindungen, der großen in der EU lebenden türkischen Bevölkerungsgruppe, der engen wirtschaftlichen Bindungen und der gemeinsamen strategischen Interessen für beide Parteien von Vorteil sind; fordert die Türkei auf, ihre innenpolitischen Entscheidungen auf den Reformprozess auszurichten; vertritt den Standpunkt, dass die EU diese Gelegenheit, zur wichtigsten Stütze des weiteren Demokratisierungspr ...[+++]

2. onderstreept dat een effectieve en functionerende relatie tussen de EU en Turkije, gebaseerd op dialoog, nauwere samenwerking, wederzijdse inzet en onderhandelingen, gezien hun geografische nabijheid, hun historische banden, de grote Turkse gemeenschap in de EU, de nauwe economische betrekkingen en de gemeenschappelijke strategische belangen, beide partijen ten goede komt; dringt er bij Turkije op aan het hervormingsproces centraal te stellen in zijn binnenlandse beleidskeuzen; is van mening dat de EU deze gelegenheid te baat moet nemen om de belangrijkste hoeksteen van het proces van verdere democratisering in Turkije te worden doo ...[+++]


2. betont, dass effektive, tragfähige Beziehungen, die auf einem Dialog, einer engeren Zusammenarbeit, beidseitigem Engagement und Verhandlungen zwischen der EU und der Türkei beruhen, angesichts ihrer geografischen Nähe, ihrer historischen Verbindungen, der großen in der EU lebenden türkischen Bevölkerungsgruppe, der engen wirtschaftlichen Bindungen und der gemeinsamen strategischen Interessen für beide Parteien von Vorteil sind; fordert die Türkei auf, ihre innenpolitischen Entscheidungen auf den Reformprozess auszurichten; vertritt den Standpunkt, dass die EU diese Gelegenheit, zur wichtigsten Stütze des weiteren Demokratisierungspr ...[+++]

2. onderstreept dat een effectieve en functionerende relatie tussen de EU en Turkije, gebaseerd op dialoog, nauwere samenwerking, wederzijdse inzet en onderhandelingen, gezien hun geografische nabijheid, hun historische banden, de grote Turkse gemeenschap in de EU, de nauwe economische betrekkingen en de gemeenschappelijke strategische belangen, beide partijen ten goede komt; dringt er bij Turkije op aan het hervormingsproces centraal te stellen in zijn binnenlandse beleidskeuzen; is van mening dat de EU deze gelegenheid te baat moet nemen om de belangrijkste hoeksteen van het proces van verdere democratisering in Turkije te worden doo ...[+++]


2. stellt fest, dass den Verhandlungen zwischen der Union und der Türkei ein großes Gestaltungspotenzial innewohnt, und hält einen intensiven Dialog und eine enge Zusammenarbeit zwischen der Türkei und der EU in Bezug auf den Reformprozess für äußerst wichtig, damit sich für die Türkei aus den Verhandlungen weiterhin klare Referenzen und glaubwürdige Maßstäbe ergeben können; betont daher die Bedeutung glaubwürdiger Verhandlungen, die in gutem Glauben und auf der Grundlage gegenseitiger Verpflichtungen der Türkei und der Union zu wirksamen Reformen beruhen, durch di ...[+++]

2. wijst op de transformerende kracht die uitgaat van de onderhandelingen tussen de Unie en Turkije, en benadrukt het belang van nauw overleg en samenwerking tussen Turkije en de EU tijdens het hervormingsproces, zodat de onderhandelingen Turkije een duidelijke referentie en duidelijke benchmarks kunnen blijven aanreiken; benadrukt in dit verband het belang van geloofwaardige, te goeder trouw gevoerde onderhandelingen op basis van een wederzijdse afspraak tussen Turkije en de Unie om doeltreffende hervormingen door te voeren die de democratische grondbeginselen van de Turkse samenleving en de fundamentele waarden bevorderen en die een positieve verandering in de hand werken in de Tur ...[+++]


Gemäss dieser Rechtsprechung hat jeder, der durch die Polizei vernommen wird, Recht auf Beistand durch einen Rechtsanwalt ab der ersten Vernehmung und darf, wenn dieses Recht verletzt wird, eine strafrechtliche Verurteilung nicht auf Geständnissen beruhen, die der Beschuldigte während des ersten Polizeiverhörs abgelegt hat (EuGHMR, 27. November 2008, Salduz gegen Türkei, § 55).

Volgens die rechtspraak heeft eenieder die wordt ondervraagd door de politie, recht op bijstand van een advocaat vanaf het eerste verhoor en mag, indien dat recht wordt geschonden, een strafrechtelijke veroordeling niet worden gebaseerd op bekentenissen die de verdachte tijdens het eerste politieverhoor heeft afgelegd (EHRM, 27 november 2008, Salduz t. Turkije, § 55).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gemäss dieser Rechtsprechung hat jeder, der durch die Polizei vernommen wird, Recht auf Beistand durch einen Rechtsanwalt ab der ersten Anhörung und darf, wenn dieses Recht verletzt wird, eine strafrechtliche Verurteilung nicht auf Geständnissen beruhen, die der Beschuldigte während des ersten Polizeiverhörs abgelegt hat (EuGHMR, 27. November 2008, Salduz gegen Türkei, § 55).

Volgens die rechtspraak heeft eenieder die wordt ondervraagd door de politie, recht op bijstand van een advocaat vanaf het eerste verhoor en mag, indien dat recht wordt geschonden, een strafrechtelijke veroordeling niet worden gebaseerd op bekentenissen die de verdachte tijdens het eerste politieverhoor heeft afgelegd (EHRM, 27 november 2008, Salduz t. Turkije, § 55).


Die Beziehungen zwischen der EU und der Türkei beruhen auf dem Assoziierungsabkommen einschließlich der Zollunion, der Beitrittspartnerschaft und des im Oktober 2005 vereinbarten Rahmens für die Führung der Beitrittsverhandlungen.

De betrekkingen tussen de EU en Turkije zijn gebaseerd op de associatieovereenkomst, inclusief de douane-unie, het toetredingspartnerschap en het kader voor het voeren van toetredingsonderhandelingen zoals dat in oktober 2005 is overeengekomen.


Die Beziehungen zwischen der EU und der Türkei beruhen auf dem Assoziierungsabkommen einschließlich der Zollunion, der Beitrittspartnerschaft und des im Oktober 2005 vereinbarten Rahmens für die Führung der Beitrittsverhandlungen.

De betrekkingen tussen de EU en Turkije zijn gebaseerd op de associatieovereenkomst, inclusief de douane-unie, het toetredingspartnerschap en het kader voor het voeren van toetredingsonderhandelingen zoals dat in oktober 2005 is overeengekomen.


(2) Mit Inkrafttreten dieses Beschlusses trifft die Türkei die notwendigen Maßnahmen zur Durchführung von Bestimmungen, die auf den nachstehenden Verordnungen beruhen:

2. Turkije neemt de nodige maatregelen om met ingang van de datum van inwerkingtreding van dit besluit voorschriften uit te voeren gebaseerd op:


(1) Mit Inkrafttreten dieses Beschlusses erläßt die Türkei in den nachstehenden Bereichen Vorschriften, die auf der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates vom 12. Oktober 1992 zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften und der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission vom 2. Juli 1993 mit Durchführungsvorschriften (16) beruhen:

1. Turkije voert met ingang van de inwerkingtreding van dit besluit de volgende bepalingen in, die gebaseerd zijn op Verordening (EEG) nr. 2913/92 en Verordening (EEG) nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad tot vaststelling van het communautair douanewetboek (16):


DAS ASSOZIATIONSABKOMMEN Die offiziellen Beziehungen zwischen der EU und der Türkei beruhen auf dem Assoziationsabkommen von 1963, dessen erklärte Ziele folgende sind: -die schrittweise Errichtung einer Zollunion -die Annäherung der Wirtschafts- und Sozialpolitik der beiden Parteien in drei Phasen.

ASSOCIATIEOVEREENKOMST De officiële betrekkingen tussen de EU en Turkije zijn gebaseerd op de associatieovereenkomst uit 1963 waarvan de belangrijkste doelstellingen zijn: - de geleidelijke totstandkoming van een douane-unie - de aanpassing in drie fases van het economisch en sociaal beleid van beide partijen.




D'autres ont cherché : flüchtlingsfazilität für die türkei     türkei     türkei-fazilität     die republik türkei     die türkei      türkei beruhen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' türkei beruhen' ->

Date index: 2024-07-22
w