Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antrag auf EG-Typgenehmigung
EG-Typgenehmigung für Fahrzeuge
Entzug der Typgenehmigung
Mehrstufen-Typgenehmigung
Nachforgende Erweiterung der Typgenehmigung
Typgenehmigung

Traduction de « typgenehmigung gelten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






Antrag auf EG-Typgenehmigung

aanvraag voor EG-goedkeuring


Entzug der Typgenehmigung

intrekking van de typegoedkeuring


nachforgende Erweiterung der Typgenehmigung

latere uitbreiding van de goedkeuring
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(1) Für die Typgenehmigung gelten die in Anhang I dieser Verordnung enthaltenen UNECE-Regelungen und ihre Änderungen.

1. De VN/ECE-reglementen en de wijzigingen daarop die in bijlage I van deze verordening vermeld staan, zijn van toepassing op de typegoedkeuring.


Steht diese Information nicht zur Verfügung oder entspricht sie nicht dieser Verordnung und den gemäß dieser Verordnung erlassenen delegierten Rechtsakten und Durchführungsrechtsakten, die bei der Beantragung einer EU-Typgenehmigung oder nationalen Typgenehmigung gelten, so stellt der Hersteller die fehlende Information innerhalb von sechs Monaten nach Erteilung der Typgenehmigung zur Verfügung.

Indien deze informatie niet beschikbaar is of niet aan deze verordening en de gedelegeerde en uitvoeringshandelingen voldoet die van toepassing zijn ten tijde van de aanvraag voor EU-typegoedkeuring of nationale typegoedkeuring, verstrekt de fabrikant deze informatie binnen zes maanden na de datum van typegoedkeuring.


4. Die Typgenehmigung für die letzte Fertigungsstufe wird erst erteilt, nachdem die Genehmigungsbehörde festgestellt hat, dass die Typgenehmigung(en) für das unvollständige Fahrzeug bescheinigt (bescheinigen), dass der in der letzten Fertigungsstufe genehmigte Fahrzeugtyp alle technischen Anforderungen erfüllt, die zu diesem Zeitpunkt für die Fahrzeugklasse gelten, für die die Typgenehmigung des vervollständigten Fahrzeugs erteilt wird.

4. De typegoedkeuring voor de laatste voltooiingsfase wordt pas verleend nadat de goedkeuringsinstantie heeft geverifieerd dat door de voor het incomplete voertuig afgegeven goedkeuring(en) wordt gecertificeerd dat het tijdens de laatste fase goedgekeurde voertuigtype voldoet aan alle technische voorschriften die op het moment waarop de typegoedkeuring voor het voltooide voertuig wordt verleend van toepassing zijn op de voertuigcategorie waarvoor zij wordt verleend.


(16) Fahrzeuge mit besonderer Zweckbestimmung, für die besondere Vorschriften für die Typgenehmigung gelten, einschließlich Fahrzeuge, die für gewerbliche Zwecke hergestellt werden und in denen in Einklang mit der Gemeinschaftspolitik zugunsten Behinderter ein Rollstuhl benutzt werden kann, sollten vom Geltungsbereich dieser Verordnung ausgeschlossen werden.

(16) Voertuigen voor bijzondere doeleinden, waarvoor specifieke typegoedkeuringsvereisten gelden, inclusief voertuigen voor commercieel gebruik die specifiek gebouwd zijn om rolstoelgebruik in het voertuig mogelijk te maken overeenkomstig het communautaire beleid dat erop gericht is hulp te bieden aan gehandicapten, moeten van de werkingssfeer van deze verordening worden uitgesloten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(16) Fahrzeuge mit besonderer Zweckbestimmung, für die besondere Vorschriften für die Typgenehmigung gelten, oder Fahrzeuge, die für gewerbliche Zwecke hergestellt werden und in denen in Einklang mit der Gemeinschaftspolitik zugunsten Behinderter ein Rollstuhl benutzt werden kann, sollten vom Geltungsbereich dieser Verordnung ausgeschlossen werden.

(16) Voertuigen voor bijzondere doeleinden, waarvoor specifieke typegoedkeuringsvereisten gelden, of voertuigen voor commercieel gebruik die specifiek gebouwd zijn om rolstoelgebruik in het voertuig mogelijk te maken overeenkomstig het communautaire beleid dat erop gericht is hulp te bieden aan gehandicapten, moeten van de werkingssfeer van deze verordening worden uitgesloten.


Die Übereinstimmung von in Betrieb befindlichen Fahrzeugen sollte gemäß den Anforderungen von Anhang I überprüft werden, da sie für das jeweilige Fahrzeugmodell bei der Typgenehmigung gelten, insbesondere die Emissionsgrenzwerte in Tabelle 1 für Auspuffemissionen, die Emissionsgrenzwerte in Tabelle 2 für Verdunstungsemissionen und die Emissionsgrenzwerte in Tabelle 3 für Kaltstarttests.

De conformiteit onder bedrijfsomstandigheden wordt gecontroleerd overeenkomstig de eisen van bijlage I zoals van toepassing voor het werkelijke voertuigmodel bij de typegoedkeuring, met name voor uitlaat- en verdampingsemissies zoals getoetst aan de emissiegrenzen van tabel 1, voor verdampingsemissies zoals getoetst aan de emissiegrenzen van tabel 2 en voor de test bij lage omgevingstemperatuur zoals getoetst aan de emissiegrenzen van tabel 3.


Die Kommission hält die dänische Regelung für unverhältnismäßig und inkonsequent, da Fahrzeuge mit EG-Typgenehmigung, bei denen getönte Scheiben zur Ausstattung gehören, nicht als Sicherheitsrisiko gelten und gemeinschaftsweit in Verkehr gebracht werden können.

Volgens de Commissie is de Deense maatregel onevenredig en inconsistent, omdat voertuigen waarvoor een EG-typegoedkeuring is verleend met getinte ramen als onderdeel van hun oorspronkelijke uitrusting niet als een veiligheidsrisico worden beschouwd en vrijelijk in de gehele EU kunnen circuleren.


Die Übergangsbestimmungen für die Erweiterung der Typgenehmigung gelten ausschließlich für neue Dieselmotoren und Neufahrzeuge mit Antrieb durch Dieselmotor, die eine Typgenehmigung nach den Bestimmungen von Anhang I Nummer 6.2.1 Tabellen 1 und 2 Zeile A der Richtlinie 88/77/EWG erhalten haben.

Dit punt geldt alleen voor nieuwe compressieontstekingsmotoren en nieuwe door compressieontstekingsmotoren aangedreven voertuigen waarvoor een typegoedkeuring is verleend overeenkomstig de vereisten in rij A van de tabellen in punt 6.2.1 van bijlage I bij Richtlijn 88/77/EEG.


Die Fahrzeuge, die die europäische Typgenehmigung Nr. 98/69B oder Nr. 1999/102B oder Nr. 1999/96B erhalten haben, gelten als Fahrzeuge, die der Euro 4-Emissionsnorm genügen.

Worden geacht te beantwoorden aan de emissienorm " euro 4" , die voertuigen waaraan het Europees homologatieattest 98/69B of 1999/102B of 1999/96B is toegekend.


(4) Artikel 7 Absätze 1 und 2 der Richtlinie 70/156/EWG, in der Fassung der vorliegenden Richtlinie, gelten bis zum 31. Dezember 1997 bei vollständigen Fahrzeugen und bis zum 31. Dezember 1999 bei nach dem Verfahren der Mehrstufen-Typgenehmigung vervollständigten Fahrzeugen nicht für Fahrzeuge, Bauteile und selbständige technische Einheiten, die zu einem Typ gehören, für den eine nationale Typgenehmigung vor dem 1. Januar 1996 bzw. dem 1. Januar 1998 erteilt wurde oder dem ein Mitgliedstaat die Zulassung, den Verkauf oder das Inve ...[+++]

4. Tot en met 31 december 1997 voor complete voertuigen en tot en met 31 december 1999 voor volgens de meerfasentypegoedkeuringsprocedure voltooide voertuigen zijn de leden 1 en 2 van artikel 7 van Richtlijn 70/156/EEG, zoals gewijzigd bij de onderhavige richtlijn, niet van toepassing op voertuigen, onderdelen en technische eenheden die behoren tot een type waarvoor vóór 1 januari 1996, respectievelijk vóór 1 januari 1998 een nationale typegoedkeuring is verleend of tot een type dat een Lid-Staat vóór 1 januari 1996, respectievelijk vóór 1 januari 1998 heeft geregistreerd of waarvan hij vóór de desbetreffende datum de verkoop dan wel het ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' typgenehmigung gelten' ->

Date index: 2022-02-04
w