Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte
Künstlerische Prozesse verständlich machen
Maschinengeschriebener Text
Maschinenschriftlicher Text
Professionelle Texte verfassen
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen
Verständliche Ausdrucksweise
Verständliches Nebensprechen

Vertaling van " text verständlicher " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
künstlerische Prozesse verständlich machen

artistieke processen duidelijk maken




verständliches Nebensprechen

verstaanbaar overspreken | verstaanbare overspraak


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


maschinengeschriebener Text | maschinenschriftlicher Text

getypte tekst


professionelle Texte verfassen

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte

Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ein wichtiges Anliegen hierbei war es, klarere Definitionen vorzusehen, die den Text verständlicher sowohl für die Erzeuger als auch für die Verbraucher gestalten.

Een belangrijk element op dit gebied betrof de formulering van duidelijkere definities die de tekst begrijpelijker maken voor zowel producenten als consumenten.


Zehn Jahre nach dem Inkrafttreten des Brüsseler Wohngesetzbuches und nach zahlreichen Änderungen seit dessen Annahme wollte der Ordonnanzgeber ein dreifaches Ziel anstreben: zunächst auf formeller Ebene einen Text, dessen Gesamtkohärenz durch die aufeinander folgenden Revisionen beeinträchtigt worden war, wieder verständlich machen, sodann das Gesetzbuch entsprechend den in der Praxis festgestellten Schwierigkeiten bei der Anwendung anpassen, und schließlich die Gelegenheit bieten, eine Reihe von innovativen Instrumenten und Konzepten ...[+++]

Tien jaar na de inwerkingtreding van de Brusselse Huisvestingscode en na de talrijke wijzigingen die hij sinds de aanneming ervan heeft ondergaan, wou de ordonnantiegever een drieledige doelstelling nastreven : in eerste instantie, wat de vorm betreft, een tekst waarvan de coherentie in het gedrang was gekomen door een reeks opeenvolgende herzieningen opnieuw vlot leesbaar te maken, vervolgens de Code aan te passen naar gelang van de toepassingsmoeilijkheden op het werkveld en, tot slot, de mogelijkheid te bieden om een aantal innovatieve voorzieningen en concepten die het Gewest sinds geruime tijd ontwikkelt en uitgebreider wenst te pro ...[+++]


– (IT) Frau Präsidentin! Wir fordern die Streichung der Worte „oder kommerziell“ im zweiten Absatz des Änderungsantrags 19, um den Text verständlicher und leichter anwendbar zu machen.

– (IT) Mevrouw de Voorzitter, we vragen om in de tweede alinea van amendement 19 de woorden “of commerciële” te schrappen zodat de tekst duidelijker en beter toepasbaar wordt.


Somit macht der Vorschlag der Kommission den Text verständlicher und gewährleistet insbesondere den Schutz kommerzieller Interessen, selbst wenn diese als offensichtliche Begründung der Forderungen der EU-vor ihrer Behandlung durch das Schlichtungsgremium der WTO dienen.

Aldus wordt de tekst door de voorgestelde wijziging duidelijker en wordt bepaald dat het bedrijfsgeheim bescherming geniet, met name wanneer het door de EU als argument wordt aangevoerd bij klachten die aan het WTO Dispute Settlement Body worden voorgelegd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Es ist zwar verständlich, dass bei der Annahme eines Textes durch den Gesetzgeber sein Inkrafttreten verschoben werden kann in einem hinsichtlich der Bestimmungen des allgemeinen Rechts angemessenen Masse, dies wegen der Notwendigkeit, Anpassungen vorzunehmen, oder aus technischen, administrativen oder anderen Gründen, doch es ist beunruhigend, dass zwischen dem Datum, an dem dieser Text angenommen wurde, dem normalerweise kurz darauf die Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt folgt, und dem Inkrafttreten ein übermässiger Zeitraum liegt.

Het is weliswaar begrijpelijk dat wanneer de wetgever een tekst aanneemt, de inwerkingtreding ervan kan worden uitgesteld in een ten aanzien van het bepaalde in het gemeenrecht redelijke mate, zulks vanwege de noodzaak om aanpassingen aan te brengen om redenen van technische, bestuurlijke of andere aard, maar het is verontrustend dat tussen de datum waarop deze tekst is aangenomen, normalerwijs kort daarop gevolgd door de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad , en de inwerkingtreding ervan een buitensporige tijdspanne ligt.


Hinsichtlich der „Ausschreibungen von Vermissten“ (Kapitel V) versucht der Berichterstatter den Text verständlicher zu gestalten, indem er die derzeitige Praxis genauer beschreibt.

Wat betreft de signaleringen van vermiste personen (hoofdstuk V) wil de rapporteur de helderheid van de tekst vergroten door in duidelijker bewoordingen te beschrijven wat de huidige praktijk is.


(a) Zur Vereinfachung der Rechtstexte, die bestandserhaltende Maßnahmen zum Gegenstand haben, wurden verschiedene Verordnungen im Rahmen der jährlichen Festsetzung der TAC und Quoten geändert; dies hat die Texte klarer und verständlicher gemacht und vor allem wurde der Versuchung widerstanden, möglichst alle Bestimmungen in einen Rechtsakt zu packen.

a) Wat de maatregelen voor de vereenvoudiging van wetteksten over instandhoudingsdoelstellingen betreft, zijn meerdere verordeningen inzake de jaarlijkse vaststelling van TAC’s en quota met het oog op de duidelijkheid veranderd, met name door in te gaan tegen de praktijk om in dergelijke teksten alles te ondervangen.


Der Rat hat ebenfalls einige Änderungen am geänderten Vorschlag der Kommission vorgenommen, durch welche der Text verständlicher, präziser und klarer werden soll.

De Raad heeft ook enige wijzigingen aangebracht in het geamendeerde Commissievoorstel die erop gericht zijn de tekst preciezer, helderder en completer te maken.


Die wesentlichen Vorteile der Kodifizierung bestehen darin, dass rechtlich abgesicherte Texte entstehen, die für die Benutzer sehr viel verständlicher sind.

Het grote voordeel van codificatie voor de gebruiker is dat de teksten veel begrijpelijker zijn en rechtszekerheid bieden.


Empfehlung 2004/384/EG der Kommission vom 27. April 2004 zu bestimmten Angaben, die nach Anhang I Schema C der Richtlinie 85/611/EWG im vereinfachten Prospekt enthalten sein müssen (Text von Bedeutung für den EWR) [Amtsblatt L 144 vom 30.4.2004] Im Interesse einer besseren Information der Anleger und vor allem, damit die einschlägigen Informationen für den durchschnittlichen Anleger wirklich verständlich sind, werden die Angaben, die nach Anhang I Schema C der Richtlinie 85/611/EWG im vereinfachten Prospekt enthalten sein müssen, in ...[+++]

Aanbeveling 2004/384/EG van de Commissie van 27 april 2004 betreffende bepaalde gegevens die overeenkomstig schema C van bijlage I bij Richtlijn 85/611/EEG van de Raad in het vereenvoudigd prospectus moeten worden vermeld (Voor de EER relevante tekst) [Publicatieblad L 144 van 30.4.2004] Teneinde de informatie voor beleggers te verbeteren en ervoor te zorgen dat deze voor de gemiddelde kleine belegger gemakkelijk te begrijpen is, geeft deze aanbeveling een toelichting bij de gegevens die overeenkomstig schema C van bijlage I bij Richtlijn 85/611/EEG in het vereenvoudigd prospectus moeten worden vermeld.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' text verständlicher' ->

Date index: 2024-03-23
w