Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Den Eintritt für Sehenswürdigkeiten organisieren
Den Gästen Zugang zu Sehenswürdigkeiten verschaffen
Den Zugang zu Sehenswürdigkeiten organisieren
Ein Wiedereingleisen der Seile ermöglichen
Einstellung der Strafverfolgung
Eintritt für Sehenswürdigkeiten ermöglichen
Erlöschen der Strafverfolgung
Strafverfolgung
Umweltrechtliche Strafverfolgung
Zugang zu Diensten ermöglichen

Traduction de « strafverfolgung ermöglichen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Zugang zu Diensten ermöglichen

toegang tot diensten mogelijk maken


ermöglichen,eine Gemeinschaftsmarke zu erwerben

in staat stellen een Gemeenschapsmerk te verkrijgen


den Eintritt für Sehenswürdigkeiten organisieren | den Gästen Zugang zu Sehenswürdigkeiten verschaffen | den Zugang zu Sehenswürdigkeiten organisieren | Eintritt für Sehenswürdigkeiten ermöglichen

toegangskaarten voor attracties regelen | zorgen dat mensen bij attracties binnengelaten worden | toegang tot attracties regelen | toegangskaarten reserveren


Bäume fällen, um den öffentlichen Zugang zu ermöglichen

bomen kappen om openbare toegang vrij te maken


ein Wiedereingleisen der Seile ermöglichen

herstel van de kabelloop


Einstellung der Strafverfolgung

beslissing tot seponering


Erlöschen der Strafverfolgung

verdwijnen van strafvervolgingen




Strafverfolgung

opsporingsonderzoek (1) | strafvervolging (2)


Umweltrechtliche Strafverfolgung

handhaving van het milieurecht
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dieses Protokoll, das unter anderem dem Prokurator des Königs notifiziert wird und eine « wesentliche Handlung » des « strafrechtlichen Verfahrens » ist (ebenda, S. 4), « dient dazu, es einer Gerichtsbehörde zu ermöglichen, zu den besagten Straftaten Stellung zu nehmen » (Staatsrat, 29. Juni 2009, Nr. 194.807, Demeure) und darüber zu entscheiden, ob die Strafverfolgung einzuleiten ist oder nicht (Artikel 155 § 6 Absatz 8 desselben Gesetzbuches).

Dat proces-verbaal, waarvan onder andere aan de procureur des Konings wordt kennisgegeven, en dat een « essentiële akte » is van de « strafrechtelijke procedure » (ibid., p. 4), « strekt ertoe een gerechtelijke overheid de mogelijkheid te bieden haar houding te bepalen ten aanzien van misdrijven » (RvSt, 29 juni 2009, nr. 194.807, Demeure) en te beslissen of al dan niet een strafvordering op gang moet worden gebracht (artikel 155, § 6, achtste lid, van hetzelfde Wetboek).


J. in Kenntnis der von ägyptischen Organisationen der Zivilgesellschaft wiederholt geäußerten ernsthaften Sorge über den Entwurf des Gesetzes über nichtstaatliche Organisationen, durch das Gruppen der Zivilgesellschaft einer umfassenden, ungerechtfertigten Kontrolle unterliegen und den Sicherheits- und Verwaltungsbehörden unterstellt würden, und welches es ermöglichen würde, Menschenrechtsverteidiger äußerst hart abzustrafen; in der Erwägung, dass die Frist, binnen derer sich Organisationen der Zivilgesellschaft gemäß dem Gesetz Nr. 84 registrieren müssen, wiederholt verlängert worden ist; in der Erwägung, dass die Unabhängigkeit und d ...[+++]

J. overwegende dat organisaties van het Egyptische maatschappelijk middenveld onlangs hun ernstige bezorgdheid hebben geuit over het meest recente wetsvoorstel inzake ngo's, waardoor maatschappelijke groeperingen aan volledig en ongerechtvaardigd toezicht zouden worden onderworpen en ondergeschikt zouden worden gemaakt aan veiligheids- en bestuursorganen, en waardoor zeer strenge veroordeling van mensenrechtenverdedigers mogelijk zou worden; overwegende dat voor maatschappelijke organisaties een herhaaldelijk verschoven tijdslimiet geldt om zich te laten registreren ingevolge wet nr. 84 die zware beperkingen stelt aan de onafhankelijkheid en werkzaamheden van NGO's, op straffe van vervolging ...[+++]


In dem Handbuch werden die wichtigsten Instrumente vorgestellt, die den nationalen Behörden die Überprüfung von Scheinehen ermöglichen, darunter gleichzeitige Befragungen oder gleichzeitig auszufüllende Fragebögen, Unterlagen- und Zuverlässigkeitsüberprüfungen, Kontrollen durch die Strafverfolgungs-, Einwanderungs- oder sonstigen zuständigen Behörden und Kontrollen auf Gemeindeebene, bei denen überprüft wird, ob das Ehepaar zusammenlebt und einen gemeinsamen Haushalt führt.

Het handboek geeft een overzicht van de belangrijkste instrumenten die nationale autoriteiten inzetten bij het onderzoeken van schijnhuwelijken, namelijk gelijktijdige gesprekken of vragenlijsten, documentair en achtergrondonderzoek, inspecties door de rechtshandhavings-, immigratie- of andere bevoegde autoriteiten en buurtonderzoek om te verifiëren of de echtgenoten samenwonen en een gezamenlijke huishouding voeren.


5. begrüßt die ersten landesweiten Kommunalwahlen im Kosovo am 3. November 2013 und insbesondere die erkennbare Wahlbeteiligung in den serbisch dominierten Gemeinden südlich des Flusses Ibar sowie den insgesamt ordnungsgemäßen Ablauf der Kommunalwahlen im Kosovo, die in der vorläufigen Erklärung der EU-Wahlbeobachtungsmission als wichtiger Schritt im Rahmen des im Normalisierungsprozess hin zur Bildung der Gemeinschaft der serbischen Kommunen bewertet wurden; begrüßt die Anstrengungen, die Belgrad und Priština unternommen haben, damit die Wahlen friedlich und gemäß demokratischen Normen ablaufen; verurteilt entschieden die Gewalt und die andauernden Einschüchterungen, zu denen es in den Gemeinden Nord-Mitrovica und Zvečan gekommen ist, u ...[+++]

5. is verheugd over de eerste gemeenteraadsverkiezingen in heel Kosovo op 3 november 2013 en met name de zichtbare opkomst in de door Serviërs gedomineerde gemeenten ten zuiden van de Ibar, alsmede over het globaal gezien ordelijke verloop van deze verkiezingen in Kosovo, die in de voorlopige verklaring van de EU-waarnemersmissie werden omschreven als een cruciale stap in de richting van de vorming van de gemeenschap van Servische gemeenten, die deel uitmaakt van het normaliseringsproces; is ingenomen met de inspanningen van Belgrado en Pristina om ervoor te zorgen dat de verkiezingen op een vreedzame manier en in overeenstemming met de democratische normen zouden verlopen; veroordeelt scherp het geweld en de aanhoudende intimidatie in ge ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
29. fordert die Kommission deshalb im Rahmen ihrer Berichtspflicht zur Umsetzung der Richtlinie 2011/92/EU auf, genaue und klare Daten zur Straftat Online-Grooming zu sammeln, dies umfasst auch die präzise Angabe der nationalen Regelungen, mit denen dieses Verhalten unter Strafe gestellt wird; fordert die Mitgliedstaaten und die Kommission auf, zu dieser Straftat Daten bezüglich der Anzahl durchgeführter Strafverfahren, der Anzahl der Verurteilungen sowie wichtiger nationaler Rechtsprechungen zu sammeln und sich über bewährte Verfahren hinsichtlich der Strafverfolgung und Ahndung dieser Straftat auszutauschen; fordert die Kommission au ...[+++]

29. roept de Commissie daarom op om in het kader van haar rapportageverplichting over de omzetting van Richtlijn 2011/92/EU nauwkeurige en heldere gegevens te verzamelen over het misdrijf kinderlokkerij online, waarbij tevens precies wordt aangegeven welke nationale bepalingen dit gedrag als een misdrijf aanmerken; verzoekt de lidstaten en de Commissie om gegevens over dit misdrijf te verzamelen, met name over aantallen strafrechtelijke procedures die aanhangig zijn gemaakt, aantallen veroordelingen en belangrijke nationale jurisprudentie, en beproefde praktijken uit te wisselen op het gebied van vervolging en bestraffing; verzoekt de ...[+++]


7. betont, dass fundierte Informationen entscheidend für die Bekämpfung des Terrorismus sind, und dass die EU über hervorragende Voraussetzungen verfügt, den Informationsaustausch zwischen Mitgliedstaaten zu ermöglichen; bekräftigt, dass menschliche Intelligenz vor allen verfügbaren technischen Mitteln ein unverzichtbares Mittel zur Bekämpfung von Terrornetzen und zur rechtzeitigen Verhinderung von Anschlägen bleibt; begrüßt die Arbeit des Lagezentrums bei der Erbringung strategischer Analysen und ermutigt zu einem weiteren Informationsaustausch auf EU-Ebene zwischen Mitgliedstaaten und wichtigen Drittländern; ermutigt zu einer engere ...[+++]

7. onderstreept dat goede inlichtingen van wezenlijk belang zijn voor de bestrijding van het terrorisme en dat de EU een uniek goede gelegenheid biedt voor de uitwisseling van inlichtingen tussen de lidstaten; wijst er dan ook op dat inlichtingen van mensen, naast alle beschikbare technische middelen, onmisbaar blijven in de strijd tegen terroristische netwerken en voor de tijdige voorkoming van aanvallen; betuigt zijn tevredenheid over het werk van SitCen bij het verschaffen van strategische analyses en spoort aan tot een verdere uitwisseling van inlichtingen op EU-niveau tussen de lidstaten en vooraanstaande derde landen; moedigt Europol en Eurojust aan tot nauwere samenwerking met niet onder de EU ressorterende wetshand ...[+++]


Eine derartige Struktur – welche die Bestimmungen, welche die justitielle Organisation einer künftigen Europäischen Verfassung regeln werden, vorwegnehmen würde – wird eine bessere Ausübung der Strafverfolgung ermöglichen, die nach wie vor durch die unterschiedlichen nationalen Strafrechtssysteme behindert wird.

Een dergelijke structuur -die vooruitloopt op de bepalingen die zullen gelden voor de justitiële organisatie van een toekomstige Europese grondwet- bevordert de werking van het strafrecht, dat momenteel nog steeds wordt belemmerd door de verscheidenheid van nationale strafrechtelijke stelsels.


Die in Artikel 63 des Strafprozessgesetzbuches vorgesehene Klageerhebung als Zivilpartei soll es den geschädigten Parteien ermöglichen, selbst die Strafverfolgung auszulösen, um eine etwaige Untätigkeit der Staatsanwaltschaften auszugleichen.

De burgerlijke partijstelling waarin artikel 63 van het Wetboek van Strafvordering voorziet, heeft tot doel de benadeelden in staat te stellen de strafvordering zelf op gang te brengen, teneinde het eventueel stilzitten van de parketten op te vangen.


Umgekehrt betreffen die in den Nrn. 1, 2 und 3 der Artikel 10 Nr. 1bis Absatz 3 und 12bis Absatz 3 aufgezählten Gründe, die Strafverfolgung einzustellen, den Zugang zu den belgischen Rechtsprechungsorganen, die durch diese Artikel für zuständig erklärt wurden, und sie ermöglichen es dem Föderalprokurator nicht, die etwaigen Auswirkungen der strafrechtlichen Behandlung einer Rechtssache auf die internationalen Beziehungen Belgiens zu berücksichtigen.

De seponeringsmotieven opgesomd onder 1°, 2° en 3° van de artikelen 10, 1°bis, derde lid, en 12bis, derde lid, betreffen daarentegen de toegang tot de Belgische rechtscolleges die door diezelfde artikelen bevoegd zijn verklaard en zij maken het de federale procureur niet mogelijk rekening te houden met de gevolgen die de strafrechtelijke behandeling van een zaak zou kunnen hebben voor de internationale betrekkingen van België.


b) die maßgeblichen Elemente, die es ihnen im Falle einer Strafverfolgung ermöglichen, das Strafverfahren gegen die wegen des sie betreffenden Tatbestands strafrechtlich verfolgte Person zu verfolgen, außer in Ausnahmefällen, die der ordentlichen Verhandlung der Sache schaden könnten,

b) in geval van vervolging, de gegevens op basis waarvan het slachtoffer zich kan informeren over het verloop van de strafprocedure tegen de persoon die voor de hem betreffende feiten wordt vervolgd, behalve in uitzonderlijke gevallen waar het goede verloop van de zaak nadelig kan worden beïnvloed;


w