Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
;
Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte
Mannheimer Akte
Professionelle Texte verfassen
Revidierte Europäische Sozialcharta
Revidierte Rheinschiffahrtsakte
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen
übersetzte Texte verbessern

Vertaling van " revidierte text " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Mannheimer Akte | Revidierte Rheinschiffahrtsakte

Akte van Mannheim | Rijnvaartakte


Revidierte Generalakte über die friedliche Beilegung zwischenstaatlicher Streitigkeiten

Herziene Algemene Akte nopens vreedzame regeling van internationale geschillen


Zusatzvereinbarung zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6. November 1925, revidiert in London am 2. Juni 1934

Aanvullende Akte bij de Overeenkomst van 's-Gravenhage van 6 november 1925 betreffende het internationaal depot van tekeningen of modellen van nijverheid, herzien te Londen op 2 juni 1934


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


Revidierte Europäische Sozialcharta

Herzien Europees Sociaal Handvest


übersetzte Texte verbessern

vertaalde teksten verbeteren


professionelle Texte verfassen

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte

Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ein revidierter Text muss einen konkreten, schrittweise umzusetzenden Mechanismus enthalten, der vom Dialog bis zu Warnsignalen reicht, und ein Spektrum von Instrumenten von praktischen Sanktionen bis hin zur Aussetzung, um unseren Interventionen bei wiederholten Verstößen Nachdruck und Autorität zu verleihen.

Een herziene tekst moet, vanaf de dialoog tot aan de waarschuwingssignalen, voorzien in een concreet, stapsgewijs ten uitvoer te leggen mechanisme en in een breed spectrum van instrumenten, variërend van slimme sancties tot opschorting, waaraan we bij ons optreden tegen volhardende overtreders invloed en gezag kunnen ontlenen.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0064 - EN - Entscheidung der Kommission vom 15. Dezember 2006 zur Festlegung revidierter Umweltkriterien sowie der diesbezüglichen Beurteilungs- und Prüfanforderungen für die Vergabe des gemeinschaftlichen Umweltzeichens für Kultursubstrate (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2006) 6962) (Text von Bedeutung für den EWR) - ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION // vom 15. Dezember 2006 // (2007/64/EG) // RAHMENBESTIMMUNGEN

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0064 - EN - Beschikking van de Commissie van 15 december 2006 tot vaststelling van herziene milieucriteria en de daarmee verband houdende eisen inzake beoordeling en toezicht op de naleving voor de toekenning van de communautaire milieukeur aan groeimedia (Kennisgeving geschied onder nummer C(2004) 6962) (Voor de EER relevante tekst) - BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE // van 15 december 2006 // (2007/64/EG) // KADER


Entscheidung der Kommission vom 15. Dezember 2006 zur Festlegung revidierter Umweltkriterien sowie der diesbezüglichen Beurteilungs- und Prüfanforderungen für die Vergabe des gemeinschaftlichen Umweltzeichens für Kultursubstrate (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2006) 6962) (Text von Bedeutung für den EWR)

Beschikking van de Commissie van 15 december 2006 tot vaststelling van herziene milieucriteria en de daarmee verband houdende eisen inzake beoordeling en toezicht op de naleving voor de toekenning van de communautaire milieukeur aan groeimedia (Kennisgeving geschied onder nummer C(2004) 6962) (Voor de EER relevante tekst)


Zu einer Zeit, da die Ziele von Lissabon gerade erst daraufhin revidiert wurden, dass ein gesundes und sicheres Arbeitsumfeld ein entscheidender Faktor für das Wachstum – das anhaltende Wachstum – der europäischen Wirtschaft ist, möchte ich darauf hinweisen, dass der Text der Randnummern 27 und 29 des Berichts, über den wir gerade sprechen, keinen Sinn ergibt.

Bovendien zullen de sancties bij overtredingen strenger moeten worden. We zijn nu net klaar met de herziening van de doestellingen van Lissabon en we gaan ervan uit dat een gezonde en veilige werkomgeving een doorslaggevende factor is voor een permanente groei van de Europese economie. Ik wijs er daarom op dat de tekst van paragraaf 27 en 29 van dit verslag in dit verband niet klopt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Während der Debatten wurde ausdrücklich beschlossen, dass im neuen Text folgende Grundsätze festgelegt werden: « für die Unterhaltszahlung zwischen Ehegatten wird der vertragliche Charakter der Vereinbarung respektiert[; ] die Parteien können eine Indexierungsklausel vorsehen und angeben, unter welchen Umständen diese Unterhaltszahlung abgeändert werden kann[; ] wenn eine solche Klausel nicht vorliegt, können die Ehegatten vor Gericht nicht auf Revision der Unterhaltszahlung klagen[; ] die Verfügungen bezüglich der Kinder können grundsätzlich revidiert werden » ...[+++]

Bij de bespreking werd uitdrukkelijk besloten dat de nieuwe tekst de volgende beginselen heeft vastgesteld : « voor het onderhoudsgeld tussen echtgenoten wordt het contractueel karakter van de overeenkomst gerespecteerd[; ] de partijen kunnen voorzien in een beding tot indexering en aangeven onder welke omstandigheden dat onderhoudsgeld kan gewijzigd worden[; ] bij ontstentenis van dergelijk beding kunnen de echtgenoten geen herziening van het onderhoudsgeld voor de rechtbank vorderen[; ] de beschikkingen betreffende de kinderen kunnen in beginsel herzien worden » (ibid. , p. 113).


Als der Gesetzgeber mit dem Gesetz vom 8. April 1991 die beanstandete Bestimmung (die seit 1836 unverändert geblieben war) revidiert hat, hat er sich gefragt, auf welche Art und Weise die in dem Gesetz genannten Akte veröffentlicht werden sollten; dabei wies er darauf hin, dass sehr wenige Einwohner die Texte da lesen, wo sie angebracht werden (Parl. Dok., Senat, 1989-1990, Nr. 915-1, S. 1), dass der vorgeschriebene Anschlag einigen zufolge nicht mehr mit dem Umfang und dem komplexen Charakter der heutigen Regelungen vereinbar war un ...[+++]

Wanneer de wetgever, met de wet van 8 april 1991, de in het geding zijnde bepaling (die sedert 1836 onveranderd was gebleven) heeft herzien, heeft hij zich afgevraagd welke bekendmaking diende te worden gegeven aan de in de wet bedoelde akten, daarbij opmerkend dat zeer weinig inwoners de teksten lezen op de plaats waar zij worden aangeplakt (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 915-1, p. 1), dat de voorgeschreven aanplakking volgens sommigen niet meer verenigbaar was met het volume en het complexe karakter van de huidige reglementeringen en dat andere wijzen van bekendmaking dan die waarin de in het geding zijnde bepaling thans voorziet, z ...[+++]


Das muss in dem uns vorliegenden jüngsten Text revidiert werden.

Dat moet in de laatste versie van de tekst worden herzien.


IN DER ERWÄGUNG, dass dieser revidierte Text auch die Grundlage für den Text dieses Übereinkommens war,

OVERWEGENDE dat deze herziene tekst ook de basis vormde voor de tekst van dit verdrag,


IN DER ERWÄGUNG, dass der revidierte Text des Brüsseler Übereinkommens nach Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam in die Verordnung (EG) Nr. 44/2001 Eingang gefunden hat,

OVERWEGENDE dat de herziene tekst van het Verdrag van Brussel na de inwerkingtreding van het Verdrag van Amsterdam is opgenomen in Verordening (EG) nr. 44/2001,




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' revidierte text' ->

Date index: 2024-03-14
w