Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Als vollstreckbarer Titel bestehen
Andauern
Animismus
Bekanntmachung über das Bestehen eines Prüfungssystems
Bestehen Bleiben
Bestehen aus
Bestehen der Institution
Bestehen des Unternehmens
Der Verwendungszweck der Einnahmen bleibt bestehen
Elementarreligion
EthiklehrerIn Sekundarstufe
Ethnische Religion
Fetischismus
Lehrerin für Religion Sekundarstufe
Lehrkraft für Religion Sekundarstufe
Naturreligion
Primitive Religion
Religion
Religionslehrerin Sekundarstufe
Voodoo

Vertaling van " religion bestehen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Bekanntmachung über das Bestehen eines Prüfungssystems

aankondiging betreffende het bestaan van een erkenningsregeling


als vollstreckbarer Titel bestehen

een uitvoerbare titel uitmaken






der Verwendungszweck der Einnahmen bleibt bestehen

de ontvangsten behouden hun bestemming






Naturreligion [ Animismus | Elementarreligion | ethnische Religion | Fetischismus | primitive Religion | Voodoo ]

natuurgodsdienst [ animisme | fetichisme | voodoo ]


EthiklehrerIn Sekundarstufe | Lehrerin für Religion Sekundarstufe | Lehrkraft für Religion Sekundarstufe | Religionslehrerin Sekundarstufe

docent godsdienst secundair onderwijs | onderwijsgevende godsdienst secundair onderwijs | docente godsdienst secundair onderwijs | leerkracht godsdienst voortgezet onderwijs


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« f) ein Diplom des Hochschulwesens des ersten Grades, ergänzt um den Nachweis über das Bestehen einer vom Kultusträger anerkannten und mindestens 130 ECTS-Punkte umfassenden Zusatzausbildung in katholischer Religion; »

« f) een diploma van het hoger onderwijs van de eerste graad, aangevuld met het bewijs van het bestaan van een aanvullende opleiding in de katholieke godsdienst die ten minste 130 ECTS-punten omvat en die door de bevoegde instantie van de betrokken eredienst is erkend; »


KAPITEL 5 - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 1971 zur Festlegung des Statuts der Primarschullehrer, Lehrer und Inspektoren für katholische, protestantische, israelitische, orthodoxe, islamische und anglikanische Religion in den Lehranstalten der Deutschsprachigen Gemeinschaft Art. 13 - Der Anhang des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 1971 zur Festlegung des Statuts der Primarschullehrer, Lehrer und Inspektoren für katholische, protestantische, israelitische, orthodoxe, islamische und anglikanische Religion in den Lehranstalte ...[+++]

HOOFDSTUK 5. - Wijziging van het koninklijk besluit van 25 oktober 1971 tot vaststelling van het statuut van de leermeesters, de leraars en de inspecteurs katholieke, protestantse, Israëlite, orthodoxe, islamitische en anglicaanse godsdienst der onderwijsinrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap Art. 20. In de bijlage van het koninklijk besluit van 25 oktober 1971 tot vaststelling van het statuut van de leermeesters, de leraars en de inspecteurs katholieke, protestantse, Israëlite, orthodoxe, islamitische en anglicaanse godsdienst der onderwijsinrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de bepaling onder A), § 3, gewijzigd bij het decreet van 24 juni 2013, wordt een tweede lid ingevoegd ...[+++]


2. In Buchstabe A) § 4, abgeändert durch das Dekret vom 24. Juni 2013, wird folgender Absatz 2 eingefügt: « Die in Absatz 1 Buchstaben c) und f) angeführte Zusatzausbildung ist zu belegen durch den Nachweis über das Bestehen einer mindestens 15 ECTS-Punkte umfassenden Ausbildung im Bereich katholische Religion, der von einer Hochschule in der Deutschsprachigen Gemeinschaft ausgestellt wird, oder über einen Nachweis, der vom Kultusträger als gleichwertig anerkannt wird».

2° in de bepaling onder A), § 4, gewijzigd bij het decreet van 24 juni 2013, wordt een tweede lid ingevoegd, luidende : « De aanvullende opleiding vermeld in het eerste lid, c) en f), wordt gestaafd met een door een hogeschool in de Duitstalige Gemeenschap uitgereikt bewijs over het bestaan van een opleiding " katholieke godsdienst" van ten minste 15 ECTS-punten of met een bewijs dat door de bevoegde instantie van de betrokken eredienst als gelijkwaardig wordt beschouwd».


Nach Darlegung der klagenden Parteien werde gegen die Rechte der Eltern und der Kinder, ihre Religion nach dem jüdisch-orthodoxen Glauben auszuüben, verstoßen, indem die angefochtene Regelung die Verpflichtung auferlege, einerseits die betreffenden Kinder für die Teilnahme an den Prüfungen des Prüfungsausschusses der Flämischen Gemeinschaft einzuschreiben, und andererseits sie in eine Schule des Regelunterrichtsnetzes einzuschreiben, wenn sie nicht innerhalb des vorgeschriebenen Zeitrahmens diese Prüfungen bestehen würden.

Volgens de verzoekende partijen zouden de rechten van de ouders en van de kinderen om hun godsdienst te belijden volgens het joods-orthodoxe geloof zijn geschonden, doordat de bestreden regeling de verplichting oplegt om, enerzijds, de betrokken kinderen voor deelname aan de examens van de examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap in te schrijven en, anderzijds, hen in een school van het reguliere onderwijsnet in te schrijven, indien zij niet binnen het vooropgestelde tijdskader voor die examens zouden slagen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FI) Herr Präsident, Baroness Ashton, die Glaubwürdigkeit der Europäischen Union bezüglich ihrer Außenpolitik wird daran gemessen, wie gut sie ihre Grundwerte, die in Menschenrechten, Demokratie, dem Grundsatz der Rechtmäßigkeit und der Freiheit der Religion bestehen, einhält.

− (FI) Mijnheer de Voorzitter, barones Ashton, de geloofwaardigheid van de Europese Unie met betrekking tot haar buitenlands beleid wordt afgemeten aan de wijze waarop zij vasthoudt aan haar fundamentele waarden, namelijk mensenrechten, democratie, het legaliteitsbeginsel en godsdienstvrijheid.


(a) Ein vorrangiges Ziel der Außenpolitik der EU muss in der Förderung des Rechts auf Religions- und Weltanschauungsfreiheit sowie im Schutz vor Verstößen gegen diese Freiheiten bestehen.

(a) In het extern beleid van de EU moet prioriteit worden verleend aan de bevordering van het recht op vrijheid van godsdienst en overtuiging, alsmede aan het voorkomen van inbreuken op dit recht;


Eine der Voraussetzungen für die Flüchtlingseigenschaft im Sinne von Artikel 1 Abschnitt A der Genfer Flüchtlingskonvention ist das Bestehen eines Kausalzusammenhangs zwischen den Gründen der Verfolgung, nämlich Rasse, Religion, Nationalität, politische Überzeugung oder Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe, und den Verfolgungshandlungen oder dem fehlenden Schutz vor solchen Handlungen.

Een van de voorwaarden om te worden erkend als vluchteling in de zin van artikel 1, onder A, van het Verdrag van Genève is het bestaan van een oorzakelijk verband tussen de redenen voor vervolging, namelijk ras, godsdienst, nationaliteit, politieke overtuiging of het behoren tot een bepaalde sociale groep en de daden van vervolging of de afwezigheid van bescherming tegen dergelijke daden.


Eine der Voraussetzungen für die Flüchtlingseigenschaft im Sinne von Artikel 1 Abschnitt A der Genfer Flüchtlingskonvention ist das Bestehen eines Kausalzusammenhangs zwischen den Gründen der Verfolgung, nämlich Rasse, Religion, Nationalität, politische Überzeugung oder Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe, und den Verfolgungshandlungen oder dem fehlenden Schutz vor solchen Handlungen.

Een van de voorwaarden om te worden erkend als vluchteling in de zin van artikel 1, onder A, van het Verdrag van Genève is het bestaan van een oorzakelijk verband tussen de redenen voor vervolging, namelijk ras, godsdienst, nationaliteit, politieke overtuiging of het behoren tot een bepaalde sociale groep en de daden van vervolging of de afwezigheid van bescherming tegen dergelijke daden.


Ich glaube daher, dass eine wirksame Antwort in einer Initiative bestehen sollte, die nicht nur die Institutionen, die Zivilgesellschaft und die Medien einbezieht, sondern vielmehr ein übergreifendes Programm beinhaltet, durch das Bildung, Religion und Sport gleichermaßen zur Lösung dieses Problems beitragen und als Barriere dienen könnten, die unsere Kinder von der Sünde fernhält.

Daarom geloof ik dat doeltreffend optreden bestaat in een inspanning, waarbij niet alleen de instellingen, het maatschappelijk middenveld en de media betrokken moeten zijn, maar dat ook berust op een breed programma, waarbij onderwijs, religie en sport ook een bijdrage kunnen leveren aan de oplossing van dit probleem en als barrière kunnen dienen om onze kinderen op het rechte pad te houden.


zweiter Teil, gemäss Artikel 100 § 2 eine Schule der freien Wahl unmittelbar die durch die Gemeinschaft gewährten Investitionsmittel beanspruchen kann und eine Schule, die nicht auf einer anerkannten Religion oder Weltanschauung beruht, infolge der Normen der Programmgestaltung von Artikel 105 des Dekrets erst nach dem vierten oder dritten Jahr des Bestehens diese Investitionsmittel beanspruchen kann,

tweede onderdeel, overeenkomstig artikel 100, § 2, een vrije-keuzeschool onmiddellijk een beroep kan doen op de door de gemeenschap toegekende investeringsmiddelen, en een school die niet gebaseerd is op een erkende eredienst of levensbeschouwing ingevolge de programmatienormen van art. 105 van het decreet slechts op deze investerings middelen beroep kan doen na het vierde of derde bestaansjaar,




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' religion bestehen' ->

Date index: 2023-06-10
w