(10) Um die reibungslo
se Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigent
ums sicherzustellen, sollte da
für gesorgt werden, dass die Zollbehörden, sof
ern sie hinreichend Grund zu der Annahme haben, dass die ihrer Überwachung unterliegend
en Waren Rechte des geistigen Eigentums ...[+++] verletzen, die Überlassung der Waren entweder auf eigene Initiative oder auf Antrag aussetzen können oder die Waren zurückhalten können, damit die Personen, d
ie berechtigt sind, einen Antrag auf Tätigwerden der Zollbehörden zu stellen, ein Rechtsmittel zur Feststellung, ob ein Recht des
geistigen Eigentums verletzt wurde, einlegen können.
(10) Ten behoeve van de snelle handhavin
g van intellectuele-eigendomsrechten dient te worden bepaald dat wanneer de douaneautoriteiten op basis van voldoende aanwijzingen vermoeden dat goederen onder hun toezicht inbreuk maken op intellectuele-
eigendomsrechten,
zij de vrijgave van deze goederen kunnen schorsen of de goederen kunnen vasthouden, op
eigen initiatief dan wel op verzoek, tenei
nde de personen die ...[+++]gerechtigd zijn tot het indienen van een verzoek om optreden van de douaneautoriteiten, in staat te stellen een procedure in te leiden om te laten vaststellen of er sprake is van een inbreuk op een intellectuele-eigendomsrecht.