Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fassung
Fassung der Revision von Paris
Hinterlegung einer berichtigten Fassung
SEPL
Stiftung zur Entwicklung der polnischen Landwirtschaft

Vertaling van " polnischen fassung " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.

Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.


Stiftung zur Entwicklung der polnischen Landwirtschaft | SEPL [Abbr.]

Stichting voor de ontwikkeling van de Poolse landbouw


Hinterlegung einer berichtigten Fassung

verbeterde neerlegging




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In ihrer aktuellen Fassung werden diese Gesetze zu einer strukturellen Aushöhlung der Unabhängigkeit der polnischen Justiz führen und sich unmittelbar und äußerst negativ auf deren Funktionieren auswirken.

In hun huidige vorm zullen deze wetten de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht in Polen structureel ondermijnen en een onmiddellijke en bijzonder ongunstige impact hebben de onafhankelijke werking van de rechterlijke macht.


Sie betonen insoweit, dass den von den zuständigen polnischen Stellen vorgenommenen Kontrollen dadurch die Wirksamkeit und die Effektivität genommen werde, dass es nicht möglich sei, auf den administrativen und medizinischen Beistand der anderen Mitgliedstaaten zurückzugreifen, der für Leistungen der sozialen Sicherheit in der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates vom 14. Juni 1971 über die Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und Selbständige sowie deren Familienangehörige, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern, in der durch die Verordnung (EG) Nr. 118/97 des Rates vom 2. Dezember 1996 (ABl. 1997, ...[+++]

Dienaangaande beklemtonen zij dat de bevoegde Poolse instanties geen efficiënte controle kunnen uitoefenen doordat zij geen beroep kunnen doen op de administratieve en medische bijstand van de andere lidstaten, waarin voor socialezekerheidsprestaties wordt voorzien door verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, zoals gewijzigd en bijgewerkt bij verordening ...[+++]


A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektorats für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Robert Jarosław Iwaszkiewicz, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten (Amtsblatt 2013, Nr. 482 in der geltenden Fassung) in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 (Amtsblatt 2012, Nr. 1137 in der geltenden Fassung) übermittelt ha ...[+++]

A. overwegende dat de procureur-generaal van de Republiek Polen een verzoek heeft doorgezonden van het Poolse inspectoraat-generaal voor het wegverkeer om opheffing van de immuniteit van Robert Jarosław Iwaszkiewicz, lid van het Europees Parlement, wegens het strafbare feit bedoeld in artikel 92a van het wetboek administratieve overtredingen (Staatsblad 2013, rubriek 482, als gewijzigd) juncto artikel 20, lid 1, van de wegenverkeerswet van 20 juni 1997 (Staatsblad 2012, rubriek 1137, als gewijzigd);


Erzeugnisse, die in Übereinstimmung mit der polnischen Fassung der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 29/2012 vor dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung in der Europäischen Union hergestellt und etikettiert oder in die Europäische Union eingeführt und zum freien Verkehr abgefertigt wurden, dürfen bis zum 2. Februar 2014 vermarktet werden.

Producten die overeenkomstig de Poolse versie van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 29/2012 en vóór de inwerkingtreding van deze verordening in de Unie zijn vervaardigd en geëtiketteerd of in de Unie zijn ingevoerd en in het vrije verkeer zijn gebracht, mogen tot en met 2 februari 2014 worden verhandeld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In der französischen, lettischen und polnischen Fassung dieser Verordnung wurde der Begriff „Bodenhaltung“ falsch übersetzt, so dass eine Berichtigung dieser drei Sprachfassungen erforderlich ist.

In de Franse, de Letse en de Poolse versie van die verordening is het Engelse begrip „barn” niet juist vertaald en bijgevolg moeten die drie taalversies worden gecorrigeerd.


Der Rat nahm die drei Verordnungen über die Reform des Zuckersektors in der Fassung der Dokumente 5588/06, 5589/06 und 5590/06 mit qualifizierter Mehrheit gegen die Stimmen der griechischen, der polnischen und der lettischen Delegation an.

De Raad nam met gekwalificeerde meerderheid van stemmen de drie verordeningen betreffende de hervorming van de suikersector in de documenten 5588/06, 5589/06 en 5590/06 aan.


Am 24. November 2005 wurde das Parlament ein zweites Mal übergangen, als der Rat die endgültige Fassung der Reform trotz der Gegenstimmen des polnischen und des griechischen Landwirtschaftsministers verabschiedete, ohne das Parlament um eine Stellungnahme zu bitten.

Op 24 november 2005 werd het Parlement opnieuw gepasseerd, toen de Raad een definitieve versie van de hervorming goedkeurde zonder het Parlement om advies te vragen, ondanks het verzet van de Poolse en Griekse ministers van landbouw.


In seiner Anordnung vom 11hhhhqJanuar 2002 in Sachen der Gesellschaft polnischen Rechts Rafako gegen die Munja AG und die Seghers Better Technology For Solids & Air AG, deren Ausfertigung am 22hhhhqJanuar 2002 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Mecheln die präjudizielle Frage gestellt, « ob Artikel 633 des Gerichtsgesetzbuches in der durch das Gesetz vom 4hhhhqJuli 2001 abgeänderten Fassung dadurch, dass er die Zuständigkeit des Pfändungsrichters mit dem Wohnsitz des Gepfändeten im Königrei ...[+++]

Bij beschikking van 11 januari 2002 in zake de vennootschap naar Pools recht Rafako tegen de N.V. Munja en de N.V. Seghers Better Technology For Solids & Air, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 22 januari 2002, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen de prejudiciële vraag gesteld « of artikel 633 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij wet van 4 juli 2001, doordat het de bevoegdheid van de beslagrechter verklaart te verbinden aan de woonplaats van een beslagene in het Rijk, de artikelen 10 en/of 11 van de Grondwet schendt, voorzover aldus en daardoor aan een beslagene die buiten het ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' polnischen fassung' ->

Date index: 2021-09-16
w