Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " eu ihres mehrdimensionalen charakters " (Duits → Nederlands) :

Dabei werden ganz unterschiedliche Bereiche erfasst - Einkommensarmut ebenso wie Langzeitarbeitslosigkeit, Gesundheitswesen und lebenslanges Lernen -, denn es ist weithin unstrittig, dass Armut und soziale Ausgrenzung in Europa mehrdimensionalen Charakter tragen und sich nicht auf nur eine Variable reduzieren lassen.

Deze bestrijken een groot aantal gebieden - inkomensarmoede, evenals langdurige werkloosheid, gezondheidszorg en levenslang leren - en weerspiegelen daarmee de wijdverbreide gedachte dat armoede en sociale uitsluiting in Europa een multidimensionaal karakter hebben en niet kunnen worden teruggebracht tot één enkele variabele.


Da kein vollständiger Satz von Indikatoren vorhanden ist, die Aufschluss über den mehrdimensionalen Charakter dieser Frage geben könnten, beruht die Analyse der Armut und sozialen Ausgrenzung in der EU in erster Linie auf den vorhandenen Indikatoren, bei denen es sich größtenteils um einkommensspezifische Indikatoren handelt.

Bij gebrek aan een volledig ontwikkelde reeks indicatoren die de multidimensionale aard van de kwestie weerspiegelen, is de analyse van armoede en sociale uitsluiting in de EU grotendeels gebaseerd op beschikbare, grotendeels inkomensgerelateerde indicatoren.


Ausgehend vom mehrdimensionalen Charakter des Phänomens der Ausgrenzung und der Dominanz des Faktors Beschäftigung stellt die vorgeschlagene Strategie eine direkte Fortführung der seit 1998 verfolgten Politik dar; sie untergliedert die vier Ziele von Nizza in ein breites Spektrum von Maßnahmen.

De voorgestelde strategie, die is gebaseerd op het multidimensionale karakter van uitsluiting en sterk is gericht op werkgelegenheid, ligt in de lijn van het beleid dat sinds 1998 wordt gevoerd en neemt de vier doelstellingen van Nice over middels een grote reeks maatregelen.


Wichtige politische Maßnahmen: Die strategische Dimension des NAP (Eingliederung) verliert durch dessen mehrdimensionalen Charakter etwas an Kontur, da die nach den Zielen von Nizza nummerierten Maßnahmen die Mobilisierung eines umfangreichen Spektrums unterschiedlicher staatlicher Sektoren betreffen.

Belangrijkste beleidsmaatregelen: De strategische dimensie van het NAP/integratie wordt soms vertroebeld door het multidimensionale karakter ervan omdat bij de maatregelen, die worden opgesomd volgens de doelstellingen van Nice, een hele reeks verschillende overheidsactoren worden betrokken.


Bestimmte Rechtsakte, die in den letzten Jahrzehnten angenommen wurden, haben ihre Relevanz verloren, entweder weil ihr Inhalt in nachfolgende Rechtsakte übernommen wurde oder wegen ihres vorübergehenden Charakters.

Bepaalde in de afgelopen decennia aangenomen rechtshandelingen zijn niet langer relevant, omdat de inhoud is opgenomen in volgende handelingen, of wegens hun tijdelijke aard.


134. begrüßt die von den Mitgliedstaaten erzielten Fortschritte bei der Anerkennung des Ausmaßes der Armut und der sozialen Ausgrenzung in der EU, ihres mehrdimensionalen Charakters und der Notwendigkeit eines integrierten Ansatzes zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung, der durch die nationalen Aktionspläne für die soziale Integration 2003-2005 untermauert wird;

134. is verheugd over de door de lidstaten geboekte vooruitgang bij de erkenning van de omvang van de armoede en de sociale uitsluiting in de Europese Unie, het multidimensionale karakter en de noodzaak van een geïntegreerde aanpak ervan, zoals uiteengezet in de nationale actieprogramma's voor sociale integratie 2003-2005;


C. in der Erwägung, dass mehr als 133 Kirchen, Kapellen und Klöster im nördlichen Teil Zyperns, der seit 1974 von der türkischen Armee kontrolliert wird, ihres sakralen Charakters enthoben und 78 Kirchen in Moscheen umgewandelt wurden, 28 als Militärdepots und Krankenhäuser und 13 als Lagerstätten benutzt werden und ihre Kirchenschätze, darunter mehr als 15 000 Ikonen, illegal entfernt wurden und ihr Verbleib unbekannt ist,

C. overwegende dat meer dan 133 kerken, kapellen en kloosters op het noordelijk deel van Cyprus waar het Turkse leger sedert 1974 de baas is, zijn ontwijd, dat 78 kerken in moskeeën zijn veranderd, dat 28 worden gebruikt als militaire depots en lazaretten en dat er 13 in gebruik zijn als opslagruimte en dat de kerkelijke voorwerpen, o.a. meer dan 15.000 iconen, illegaal zijn verwijderd en dat de verblijfplaats ervan onbekend is,


C. in der Erwägung, dass mehr als 133 Kirchen, Kapellen und Klöster im nördlichen Teil Zyperns, der seit 1974 von der türkischen Armee kontrolliert wird, ihres sakralen Charakters enthoben und 78 Kirchen in Moscheen umgewandelt wurden, 28 als Militärdepots und Krankenhäuser und 13 als Lagerstätten benutzt werden und ihre Kirchenschätze, darunter mehr als 15 000 Ikonen, illegal entfernt wurden und ihr Verbleib unbekannt ist,

C. overwegende dat meer dan 133 kerken, kapellen en kloosters op het noordelijk deel van Cyprus waar het Turkse leger sedert 1974 de baas is, zijn ontwijd, dat 78 kerken in moskeeën zijn veranderd, dat 28 worden gebruikt als militaire depots en lazaretten en dat er 13 in gebruik zijn als opslagruimte en dat de kerkelijke voorwerpen, o.a. meer dan 15.000 iconen, illegaal zijn verwijderd en dat de verblijfplaats ervan onbekend is,


2. 5 – Zu bestimmten Merkmalen der Fundamentalismen gehört, dass der Fundamentalismus von den Fundamentalisten selbst geleugnet wird, da gewöhnlich niemand zugibt, Fundamentalist zu sein. Es handelt sich um ein überwiegend kollektives Phänomen, das auch der europäischen Kultur nicht fremd ist. Der totalitäre Charakter äußert sich darin, dass sich Integristen und Fundamentalisten im Alleinbesitz der Wahrheit wähnen und sich anmaßen, im Namen des Allgemeinwohls ihre Maßstäbe des Denkens und Handelns dem Individuum und der gesamten Gesellschaft aufzuzwingen. Ihre simplen, dogmatischen und unanfechtbaren Grundsätze können zwar auf einige Menschen beruhigend wirken, sie führen jedoch aufgrund ihres ...[+++]

2. 5 Bepaalde kenmerken van het fundamentalisme, zoals een neiging tot zelfontkenning: niemand komt ervoor uit dat hij een fundamentalist is. Het gaat in wezen om een gemeenschappelijk probleem dat niet buiten onze Europese cultuur staat. Het totalitaire karakter van het integrisme en het fundamentalisme, in die zin dat hun aanhangers van oordeel zijn dat zij alleen de waarheid bezitten en er het monopolie over hebben, en, zogezegd voor het welzijn van alle mensen, hun denkwijzen en leefregels aan elke individuele persoon en de samenleving in haar geheel willen opleggen. De simplistische, dogmatische en onherroepelijke regels van de fund ...[+++]


Dieser legt den Begriff „Gericht“ als eigenständigen Begriff des Unionsrechts aus und stellt dabei auf eine Reihe von Faktoren ab, wie gesetzliche Grundlage der ersuchenden Einrichtung, ihr ständiger Charakter, obligatorischer Charakter ihrer Gerichtsbarkeit, streitiges Verfahren, Anwendung von Rechtsnormen durch diese Einrichtung sowie deren Unabhängigkeit.

Het Hof legt de hoedanigheid van rechterlijke instantie uit als een autonoom begrip van het recht van de Unie. Daarbij houdt het Hof rekening met een samenstel van factoren, zoals de wettelijke grondslag van het orgaan dat bij hem een verzoek heeft ingediend, het permanente karakter ervan, de verplichte rechtsmacht ervan, het feit dat het uitspraak doet na een procedure op tegenspraak, de toepassing door het orgaan van de regelen des rechts, alsmede de onafhankelijkheid ervan.


w