Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anzeige in englischen Einheiten
Sprachfassung
Unmittelbar der englischen Krone unterstehendes Gebiet

Vertaling van " englischen sprachfassung " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


Anzeige in englischen Einheiten

weergave in Engelse eenheden


unmittelbar der englischen Krone unterstehendes Gebiet

direct van de Kroon afhankelijk gebied
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1) In der englischen Sprachfassung sollten die bereits in Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 78/764/EWG enthaltenen einleitenden Worte „No Member State may prohibit“ in Artikel 4 Absatz 1 an Stelle der veränderten Formulierung „A Member State shall not prohibit“ im kodifizierten Text eingefügt werden.

1) In artikel 4, lid 1, dienen de inleidende woorden "De lidstaten mogen het in de handel brengen", zoals gebruikt in de bestaande formulering van artikel 1, lid 3, van Richtlijn 78/764/EEG, weer te worden opgenomen ter vervanging van de aangepaste formulering "Een lidstaat mag het in de handel brengen" in de gecodificeerde tekst.


2) Es wurde eine klare Abweichung zwischen der englischen Sprachfassung von Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2783/75, in dem es heißt „at the rate of duty laid down in Article 10“ (zu dem in Artikel 10 festgelegten Zollsatz), und der französischen Sprachfassung desselben Absatzes - “au taux du droit prévu au tarif douanier commun“ (zu dem im Gemeinsamen Zolltarif vorgesehenen Zollsatz) - festgestellt.

2) Er is geconstateerd dat er een duidelijke discrepantie bestaat tussen de Engelse versie van artikel 3, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 2783/75, die de formulering "at the rate of duty laid down in Article 10" bevat, en de Franse versie van dezelfde paragraaf, waarin de formulering "au taux du droit prévu au tarif douanier commun" wordt gebruikt.


4. In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 9 unter "Liabilities" Posten B die Worte "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

4. in artikel 9 wordt de benaming van post B van de passiva, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen".


5. In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 10 Posten J die Worte "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

5. in artikel 10 wordt de benaming van post J, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 6 unter "Liabilities" Posten E die Worte "Provisions for other risks and charges" durch die Worte "Other Provisions" ersetzt.

3. in artikel 6 wordt de benaming van post E van de passiva, "Voorzieningen voor andere risico's en verplichtingen", vervangen door "Overige voorzieningen".


b) In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 4 unter "Liabilities" Posten 6 die Worte "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

b) onder "Passiva" wordt in punt 6 de titel "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen" vervangen door "Voorzieningen".


5. In der englischen Sprachfassung wird in Artikel 10 Posten J der Titel "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

5) in artikel 10 wordt de benaming van post J, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen".


4. In der englischen Sprachfassung wird in Artikel 9 unter "Passiva" Posten B der Titel "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

4) in artikel 9 wordt de benaming van post B van de passiva, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen".


4. In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 9 unter "Liabilities" Posten B die Worte "Provisions for liabilities and charges" ("Rückstellungen") durch "Provisions" ersetzt.

4. in artikel 9 wordt de benaming van post B van de passiva, "Voorzieningen voor risico's en verplichtingen", vervangen door "Voorzieningen";


11. In der englischen Sprachfassung werden in Artikel 42 Absatz 1 die Worte

11) in artikel 42 wordt de eerste alinea vervangen door:




Anderen hebben gezocht naar : anzeige in englischen einheiten     sprachfassung      englischen sprachfassung     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' englischen sprachfassung' ->

Date index: 2025-06-11
w