Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dem gegenüber Rechnung abgelegt wird
Der rückfällig wird
Jem.
Patient mit Rezidiv
Vertraglich eingeräumter Voraus

Vertaling van " eingeräumt wird " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Fluggesellschaft, der Priorität eingeräumt wird

bevoorrechte maatschappij


verlangen,daß ihr die Mitinhaberschaft daran eingeräumt wird

eisen dat hem het medehouderschap wordt verleend




Handlung, die mit einer Geldbusse oder -strafe geahndet wird

feit die met een administratieve boete wordt bedreigd


dem gegenüber Rechnung abgelegt wird

aan wie de rekening gedaan is


Patient mit Rezidiv | jem. | der rückfällig wird

recidief | wederinstorting


Tat, die vom Gesetz als Verbrechen qualifiziert wird

feit, door de wet misdaad genoemd


Einrichtung, in der der unerlaubten Prostitution nachgegangen wird

inrichting voor geheime ontucht


das Überleben auf See sichern, falls ein Schiff aufgegeben wird

overleven op zee in geval van verlaten van een schip
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dies gilt beispielsweise für öffentliche Dienstleistungsaufträge und Konzessionen für öffentliche Bauarbeiten, die sich unterhalb der Obergrenzen bewegen, und für Konzessionen für öffentliche Dienstleistungen (d. h. Verträge mit der Vereinbarung, dass dem Leistungserbringer zumindest teilweise das Recht eingeräumt wird, aus der erbrachten Leistung wirtschaftlichen Nutzen zu ziehen) oder für einseitige Akte, in denen das Recht zur Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse eingeräumt wird.

Dit geldt bijvoorbeeld voor openbare overeenkomsten of concessieovereenkomsten voor werken die zich onder de limiet bevinden, voor concessieovereenkomsten voor diensten ( d.w.z. overeenkomsten waarbij bepaald wordt dat de dienstverlener tenminste ten dele het recht gegund wordt om de dienst te exploiteren) of voor eenzijdige handelingen waarbij het recht om een dienst van algemeen economisch belang te verrichten toegekend wordt.


Die Kommission wird außerdem dafür sorgen, dass die Priorität, die dem interkulturellen Dialog in bestimmten Programmen eingeräumt wird, konkret berücksichtigt wird.

De Commissie zal er ook naar streven dat de prioriteit die in bepaalde programma's aan de interculturele dialoog wordt gegeven, concreet kan worden ingevuld.


In der Erwägung, dass die Verordnung N° 1315/2013/EG in Artikel 10 vorsieht, dass beim Aufbau des Gesamtnetzes "(...) Maßnahmen allgemeine Priorität eingeräumt wird, die notwendig sind für: (...) c) die Schließung von Verbindungslücken und die Beseitigung von Engpässen, insbesondere in grenzüberschreitenden Abschnitten";

Overwegende dat Verordening (EU) nr. 1315/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2013 betreffende richtsnoeren van de Unie voor de ontwikkeling van het trans-Europees vervoersnetwerk en tot intrekking van Besluit nr. 661/2010/EU in artikel 10 bepaalt : "Bij de ontwikkeling van het uitgebreide netwerk wordt in het algemeen prioriteit verleend aan maatregelen die nodig zijn om: c) ontbrekende schakels te realiseren en knelpunten weg te werken, in het bijzonder op grensoverschrijdende trajecten";


3° Vielfalt und Verfügbarkeit lokaler oder regionaler Erzeugnisse, wobei, soweit durchführbar, Erzeugnissen mit Ursprung in der Union Vorrang eingeräumt wird.

3° de verscheidenheid en de beschikbaarheid van lokale of gewestelijke producten, waarbij indien mogelijk prioriteit wordt gegeven aan producten van oorsprong uit de Unie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In der Erwägung, dass manche unter ihnen fordern, dass dem Betreiber zur Gewährleistung einer reibungslosen Ausführung der Verpflichtungen eine Frist von zwei Jahren eingeräumt wird, um ihm zu ermöglichen, den Anschluss an die E411 zu verwirklichen; dass ihrer Meinung nach die Genehmigung unter der Bedingung der reibungslosen Ausführung erteilt werden sollte; dass andere Anwohnern fordern, dass die Durchführung der alternativen Trassen garantiert werden sollte; dass manche Anwohner jedoch der Meinung sind, dass die vorgesehene Betriebsphasenplanung keinerlei Garantie darstellt;

Overwegende dat sommige onder hen vragen dat aan de uitbater, om de juiste uitvoering van de verbintenissen te garanderen, een opzegtermijn van 2 jaar wordt betekend om hem de tijd te geven om de toegangsweg tot de E411 aan te leggen; dat op die manier, volgens hen, de vergunning zou verleend moeten worden in functie van de juiste uitvoering, dat andere omwonenden een garantie eisen voor de uitvoering van de alternatieve trajecten; dat, echter, volgens de omwonenden, de geplande fasering geen enkele garantie biedt;


Art. 17 - Wenn außerordentliche Umstände es rechtfertigen, kann der Minister die Frist von drei Jahren, die dem Empfänger gemäß Artikel 16 § 1 des Dekrets eingeräumt wird, um die Wiederanlegung der Schadenersatzzahlung vorzunehmen, verlängern.

Art. 17. Wanneer uitzonderlijke omstandigheden dit verantwoorden, kan de Minister de termijn van drie jaar, die de begunstigde opgelegd wordt bij artikel 16, § 1, van het decreet, verlengen voor de wederbelegging van de hersteltegemoetkoming.


Mit dem Gesetz vom 14. Juli 1976 sollte vor allem die durch das Gesetz vom 30. April 1958 über die gegenseitigen Rechte und Pflichten der Ehegatten eingeführte juristische Gleichstellung der verheirateten Frau in der Gesetzgebung über die ehelichen Güterstände konkretisiert werden: « Ab dem Zeitpunkt, an dem der verheirateten Frau die volle Rechtsfähigkeit eingeräumt wird, [...] muss diese Unabhängigkeit ihren normalen Ausgleich auf dem Gebiet der ehelichen Güterstände finden.

De wet van 14 juli 1976 heeft in hoofdzaak beoogd de juridische ontvoogding van de gehuwde vrouw, tot stand gebracht door de wet van 30 april 1958 betreffende de wederzijdse rechten en plichten van de echtgenoten, te concretiseren in de wetgeving betreffende de huwelijksvermogensstelsels : « Vanaf het ogenblik dat aan de gehuwde vrouw volle rechtsbekwaamheid wordt toegekend, [...] moet deze onafhankelijkheid haar normale tegenhanger vinden op het gebied van de huwelijksvermogensstelsels.


Ein Antrag gemäß § 1 kann nicht ganz oder teilweise zurückgewiesen werden, ohne dass der antragstellenden Partei die Möglichkeit eingeräumt wird, innerhalb einer vom König festgelegten Frist zu der beabsichtigten Zurückweisung Stellung zu nehmen.

Een verzoekschrift uit hoofde van § 1 kan niet geheel of ten dele worden geweigerd zonder dat de verzoekende partij in de gelegenheid wordt gesteld binnen een door de Koning bepaalde termijn commentaar te leveren op de voorgenomen weigering.


Wenn dem Generalkommissar für Flüchtlinge und Staatenlose gemäss Artikel 39/76 § 1 letzter Absatz [sic, zu lesen ist: vorletzter Absatz] eine Frist für die Prüfung neuer Sachverhalte eingeräumt wird, wird die Dauer der Festhaltung ebenfalls von Rechts wegen während einer Frist von höchstens einem Monat ausgesetzt ».

Indien overeenkomstig artikel 39/76, § 1, laatste lid, een onderzoekstermijn wordt verleend aan de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen om de nieuwe gegevens te onderzoeken, wordt de duur van de vasthouding eveneens van rechtswege opgeschort gedurende een termijn van maximaal een maand ».


Eine solche Kumulierung hätte dazu geführt, dass dieser Kategorie von Militärpersonen, die aus dem zeitweiligen Kader kommen, ein Vorteil eingeräumt wird, der den Berufsmilitärpersonen nicht zugestanden wird.

Een dergelijke cumulatie zou hebben meegebracht dat aan die categorie van militairen die uit het tijdelijk kader komen een voordeel wordt verleend dat niet is toegekend aan de beroepsmilitairen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' eingeräumt wird' ->

Date index: 2021-03-07
w