Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anlagen sollten einem hohen Standard entsprechen
Eindeutigkeit

Traduction de « eindeutigkeit sollten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Anlagen sollten einem hohen Standard entsprechen

uitgerust met voorzieningen van hoge kwaliteit


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Inhaber von Unionsmarken, die aufgrund der bisherigen Praxis des Amtes im Zusammenhang mit einer gesamten Klasse der Nizza-Klassifikation eingetragen sind, sollten die Möglichkeit erhalten, ihre Listen der Waren und Dienstleistungen anzupassen, damit sichergestellt ist, dass der Inhalt des Registers im Einklang mit der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union den Erfordernissen im Hinblick auf Klarheit und Eindeutigkeit genügt.

Houders van Uniemerken, die wegens de vroegere praktijk van het Bureau voor een volledige klasseomschrijving van de Classificatie van Nice zijn ingeschreven, moeten de mogelijkheid krijgen hun lijsten van waren en diensten aan te passen teneinde te waarborgen dat de inhoud van het register overeenkomstig de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Unie aan de vereisten inzake duidelijkheid en nauwkeurigheid voldoet.


Inhaber von Unionsmarken, die aufgrund der Praxis des Amtes vor dem 22. Juni 2012 im Zusammenhang mit einer gesamten Klasse des im Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken vom 15. Juni 1957 festgelegten Klassifikationssystems eingetragen wurden, sollten die Möglichkeit erhalten, ihre Listen der Waren und Dienstleistungen anzupassen, damit sichergestellt ist, dass der Inhalt des Registers im Einklang mit der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union den Erfordernissen im Hinblick auf Klarheit und Eindeutigkeit ...[+++]

Houders van Uniemerken, die wegens de praktijk van het Bureau vóór 22 juni 2012 waren ingeschreven voor een volledige klasseomschrijving van het classificatiesysteem dat is ingesteld bij de Overeenkomst van Nice van 15 juni 1957 betreffende de internationale classificatie van de waren en diensten ten behoeve van de inschrijving van merken, moeten de mogelijkheid krijgen hun lijsten van waren en diensten aan te passen teneinde te waarborgen dat de inhoud van het register overeenkomstig de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Unie aan de vereisten inzake duidelijkheid en nauwkeurigheid voldoet.


Inhaber europäischer Marken, die aufgrund der bisherigen Praxis der Agentur im Zusammenhang mit einer gesamten Klasse der Nizzaer Klassifikation eingetragen sind, sollten die Möglichkeit erhalten, ihre Spezifikationen der Waren und Dienstleistungen anzupassen, damit sichergestellt ist, dass der Inhalt des Registers im Einklang mit der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union den Erfordernissen im Hinblick auf Klarheit und Eindeutigkeit genügt.

Houders van Europese merken, die wegens de vroegere praktijk van het Agentschap voor een volledige hoofdklasse van de classificatie van Nice zijn ingeschreven, moeten de mogelijkheid krijgen hun omschrijving van waren en diensten aan te passen zodat wordt gewaarborgd dat de inhoud van het register in overeenstemming met de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Unie aan de vereisten inzake duidelijkheid en nauwkeurigheid voldoet.


24. weist darauf hin, dass einige Bestimmungen von ACTA (z. B. Artikel 27 Absätze 3 und 4) nichtverbindlicher Art sind und somit keine Rechtspflicht der Vertragsparteien begründen, die gegen Grundrechte verstoßen würde, dass aber der Mangel an Genauigkeit der Bestimmungen, an ausreichenden Beschränkungen und Garantien Zweifel an dem notwendigen Grad an Rechtssicherheit aufkommen lassen, der beim ACTA erforderlich ist (z. B. Garantien gegen Missbrauch personenbezogener Daten oder zum Schutz des Rechts auf Verteidigung; betont, dass diese Defizite in einem Übereinkommen, zu dessen Vertragsparteien die EU gehört, nicht hinnehmbar sein sollten; weist zum wiederh ...[+++]

24. wijst erop dat hoewel diverse ACTA-bepalingen (bv. artikel 27, lid 3 en lid 4) een niet-verplicht karakter hebben en dus geen enkele juridische verplichting voor de partijen creëren die in strijd zou zijn met de grondrechten, het gebrek aan specificiteit in deze bepalingen en het ontbreken van voldoende beperkingen en waarborgen, twijfel oproepen ten aanzien van het vereiste niveau van rechtszekerheid die de ACTA moet verschaffen (bv. waarborgen tegen het misbruik van persoonsgegevens of ter bescherming van het recht op verdediging); benadrukt dat dergelijke tekortkomingen in een overeenkomst waarbij de Unie partij is onaanvaardbaar zijn; brengt in herinnering dat andere internationale overeenkomsten die gevolgen hebben voor de gr ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aus Gründen der Eindeutigkeit sollten diese Vorschriften gestrichen werden.

Om redenen van duidelijkheid moeten deze bepalingen derhalve worden geschrapt.


Aus Gründen der Eindeutigkeit sollten diese Vorschriften gestrichen werden.

Om redenen van duidelijkheid moeten deze bepalingen derhalve worden geschrapt.


Wenn die größte bedruckbare Oberfläche 80 cm oder weniger beträgt und der verfügbare Platz nicht die empfohlene Buchstabenhöhe (x-Höhe) zulässt, sollten andere Faktoren in den Mittelpunkt gerückt werden, so z. B. Farbe und Abhebung des Textes, Auswahl der Schriftart wie leicht lesbare (seriflose) Schriftzeichen, gegebenenfalls Texte in Fett- und Kursivdruck, das Layout von Texten sowie Kürze und Eindeutigkeit der Information.

Wanneer het enige grootste bedrukbare oppervlak minder dan 80 cm2 bedraagt en de ruimte niet toereikend is voor de aanbevolen letterhoogte (x-hoogte), moet er meer de nadruk worden gelegd op punten als kleur en contrast van de tekst, keuze van de letter, d.w.z. makkelijk leesbare (schreefloze) letters, gebruik van vette en cursieve tekst waar van toepassing, de layout van de tekst, beknoptheid en helderheid van de boodschap.


(14) Die Mitgliedstaaten, die von ihnen beauftragte Einrichtung oder gegebenenfalls die für die Investitionspläne für den Energiesektor der Union zuständigen Stellen sollten Qualität, Relevanz, Genauigkeit, Eindeutigkeit, rechtzeitige Übermittlung und Kohärenz der an die Kommission übermittelten Daten und Informationen gewährleisten, wobei sie die Vertraulichkeit sensibler Geschäftsdaten und -informationen wahren.

(14) De lidstaten, de door hen gedelegeerde entiteiten of, wanneer passend, de bevoegde instanties die belast zijn met de sectorspecifieke investeringsplannen voor de energiesector in de EU, dienen de kwaliteit, relevantie, nauwkeurigheid, duidelijkheid, tijdschema's en samenhang van de gegevens en informatie die zij de Commissie toezenden, te waarborgen en daarbij te garanderen dat commercieel gevoelige gegevens en informatie vertrouwelijk blijven.


Der Effizienz, Eindeutigkeit und Zweckmäßigkeit halber sollten diese Verordnungen durch einen einzigen Rechtsakt ersetzt werden, in den alle Bestimmungen aufgenommen werden, die weiterhin relevant sind.

Ten behoeve van de doeltreffendheid en de duidelijkheid en uit rationaliteitsoverwegingen moeten die verordeningen worden vervangen door een enkel document, waarin alle nog relevante bepalingen dienen te worden geïntegreerd.


Der Effizienz, Eindeutigkeit und Zweckmäßigkeit halber sollten diese Verordnungen durch einen einzigen Rechtsakt ersetzt werden, in den alle Bestimmungen aufgenommen werden, die weiterhin relevant sind.

Ten behoeve van de doeltreffendheid en de duidelijkheid en uit rationaliteitsoverwegingen moeten die verordeningen worden vervangen door een enkel document, waarin alle nog relevante bepalingen dienen te worden geïntegreerd.




D'autres ont cherché : eindeutigkeit      eindeutigkeit sollten     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' eindeutigkeit sollten' ->

Date index: 2023-07-14
w