Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « bericht jarzembowski echte fortschritte » (Allemand → Néerlandais) :

In unserem letzten Bericht habe ich die Staats- und Regierungschefs aufgerufen, aufs Tempo zu drücken – und 2006 haben wir echte Fortschritte gesehen.

In ons laatste verslag heb ik de staatshoofden en regeringsleiders erop gewezen dat het tijd was voor een hogere versnelling – en in 2006 is daadwerkelijk vooruitgang geboekt.


36. zeigt sich besorgt über den Zustand der ukrainischen Wirtschaft und der finanziellen Gesamtsituation des Landes; nimmt die Berichte über geringe Fortschritte bei der Stabilisierung der Wirtschaftsleistung zur Kenntnis; lobt den von der Ukraine mit ihren Gläubigern im September 2015 erreichten entscheidenden Schuldenerlass; erinnert daran, dass die internationale Gemeinschaft, insbesondere die EU, in Europa ansässige internationale Finanzinstitute, der IWF und einzelne Geberländer einen beispiellosen Betrag in Höhe von ungefähr 20 Milliarden € versprochen haben; seine Auszahlung muss an greifbare ...[+++]

36. is verontrust over de toestand waarin de Oekraïense economie verkeert en over de algemene financiële situatie waarin het land zich bevindt; neemt kennis van de lichte vooruitgang die is gemeld in de stabilisatie van de economische prestaties; prijst de gedenkwaardige deal voor schuldverlichting, die Oekraïne in september 2015 met zijn schuldeisers heeft weten te sluiten; herinnert eraan dat de internationale gemeenschap, met name de EU, in Europa gevestigde internationale financiële instellingen, het IMF en individuele landendonoren, een ongeëvenaard bedrag van omstreeks 20 miljard euro heeft toegezegd; benadrukt dat de uitbetaling daarvan strikt moet worden gekoppeld aan tastbare vooruitgang bij de hervormingen, benchmarks en tijds ...[+++]


Die Politik der Zugeständnisse war nicht erfolgreich; nun ist es an der Zeit, einen klareren Kurs einzuschlagen, damit echte Fortschritte erzielt und die Gelder des europäischen Steuerzahlers effizienter eingesetzt werden", so das für den Bericht verantwortliche Mitglied des Hofes Karel Pinxten.

“De voorzichtige, zachte aanpak werkte niet; het is tijd voor een gerichtere aanpak die tot resultaten van betekenis leidt en garandeert dat het geld van de Europese belastingbetalers meer oplevert”, aldus de heer Karel Pinxten, het ERK-lid dat verantwoordelijk is voor dit verslag.


– (FR) Mit der Torpedierung dieses zweiten Richtlinienvorschlags vor unserer ersten Lesung, obwohl doch der Bericht Jarzembowski echte Fortschritte beinhaltete und eine gute Arbeitsgrundlage darstellte, werden die Linke und einige Gewerkschaften die Hafendienste erneut in Rechtsunsicherheit und politische Instabilität stürzen.

– (FR) Door dit tweede voorstel voor een richtlijn te torpederen – vóór onze eerste lezing en ondanks het feit dat het verslag-Jarzembowski echt vooruitgang bracht en een goede werkbasis vormde – zullen de linkse partijen en sommige vakbonden de havendiensten opnieuw met rechtsonzekerheid en politieke instabiliteit opzadelen.


Ich möchte den Vorsitzenden Ihrer Delegation, Alejo Vidal-Quadras, und die Berichterstatter, Herrn Jarzembowski, Herrn Sterckx und Herrn Savary, sowie den Vorsitzenden und die Mitglieder des Ausschusses für Verkehr beglückwünschen, die diese Fragen aufmerksam verfolgt haben und im Hinblick auf den Text des Gemeinsamen Standpunkts des Rates, insbesondere im Bereich der Fahrgastrechte, echte Fortschritte erzielen konnten.

Ik wil dan ook graag de heer Vidal-Quadras bedanken, die aan het hoofd stond van uw delegatie, evenals de rapporteurs, de heren Jarzembowski, Sterckx en Savary, en de voorzitter en de leden van de Commissie vervoer en toerisme, die het overleg nauw hebben gevolgd en een wezenlijke bijdrage hebben geleverd aan het opstellen van de ontwerptekst van het gemeenschappelijk standpunt van de Raad, met name op het gebied van reizigersrechten.


Ich möchte den Vorsitzenden Ihrer Delegation, Alejo Vidal-Quadras, und die Berichterstatter, Herrn Jarzembowski, Herrn Sterckx und Herrn Savary, sowie den Vorsitzenden und die Mitglieder des Ausschusses für Verkehr beglückwünschen, die diese Fragen aufmerksam verfolgt haben und im Hinblick auf den Text des Gemeinsamen Standpunkts des Rates, insbesondere im Bereich der Fahrgastrechte, echte Fortschritte erzielen konnten.

Ik wil dan ook graag de heer Vidal-Quadras bedanken, die aan het hoofd stond van uw delegatie, evenals de rapporteurs, de heren Jarzembowski, Sterckx en Savary, en de voorzitter en de leden van de Commissie vervoer en toerisme, die het overleg nauw hebben gevolgd en een wezenlijke bijdrage hebben geleverd aan het opstellen van de ontwerptekst van het gemeenschappelijk standpunt van de Raad, met name op het gebied van reizigersrechten.


In unserem letzten Bericht habe ich die Staats- und Regierungschefs aufgerufen, aufs Tempo zu drücken – und 2006 haben wir echte Fortschritte gesehen.

In ons laatste verslag heb ik de staatshoofden en regeringsleiders erop gewezen dat het tijd was voor een hogere versnelling – en in 2006 is daadwerkelijk vooruitgang geboekt.


9. ist der Ansicht, dass der geschlechtsbezogene Unterschied beim Entgelt eine Priorität mit Schlüsselbedeutung für die Anpassung als Reaktion auf die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Stockholm darstellt, und begrüßt den Vorschlag des Beratenden Ausschusses für Chancengleichheit, die Festlegung von Zielen mit Zeitplänen zur Verringerung des geschlechtsbezogenen Unterschieds beim Entgelt in die Beschäftigungsleitlinien für 2002 aufzunehmen; fordert die Kommission auf, im Rahmen der EU-Beschäftigungsstrategie und in Verbindung mit den Beschäftigungsleitlinien nach wie vor für spezifische Maßnahmen zu plädieren, die das Lohngefälle bekämpfen, indem sie genaue quantitative und zeitliche Vorgaben aufstellt; fordert, dass die Kommi ...[+++]

9. is van mening dat het inkomensverschil tussen mannen en vrouwen een kernprioriteit is voor aanpassingen in reactie op de conclusies van de Europese Raad van Stockholm en is verheugd over het voorstel van het Raadgevend comité gelijke kansen voor mannen en vrouwen om in de werkgelegenheidsrichtsnoeren voor 2002 doelen met tijdschema op te nemen om het inkomensverschil tussen mannen en vrouwen te verminderen; roept de Commissie op om in het kader van de Europese werkgelegenheidsstrategie en de werkgelegenheidsrichtsnoeren verder te blijven ijveren voor specifieke maatregelen die de loonkloof bestrijden en hierbij ook precieze kwantitatieve doelstellingen en streefdata vast te stellen; verlangt dat zij bij het ...[+++]


Der heutige Tag ist ein Meilenstein in der Geschichte der Energieforschung: mit diesem Abkommen und der Veröffentlichung des zusammenfassenden Berichts der hochrangigen Gruppe für Wasserstoff- und Brennstoffzellen haben wir echte Fortschritte auf dem Weg zu einer nachhaltigen Zukunft für Europa, die USA und ihre Bürger erzielt”.

Vandaag is een historische dag in de geschiedenis van het energieonderzoek: met deze overeenkomst en de publicatie van het samenvattend rapport van de Groep op hoog niveau inzake waterstof en brandstofcellen hebben we een echte stap voorwaarts gezet bij de opbouw van een duurzame toekomst voor Europa, de VS en hun bevolking”.


w