Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anfrage zur mündlichen Beantwortung
Anfrage zur mündlichen Beantwortung mit Aussprache
Aussprache
Parlamentarische Rede
Parlamentsdebatte
Redezeit
Schluss der Aussprache
Sitzungsprotokoll
Stenografisches Protokoll
Stenographisches Protokoll

Vertaling van " aussprache hatte " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
im Schweissgut hatte der Angriff einen interdendrittischen Verlauf

in het lasmetaal verliep de aantasting interdendritisch


Parlamentsdebatte [ Aussprache | parlamentarische Rede | Redezeit | Sitzungsprotokoll | stenografisches Protokoll | stenographisches Protokoll ]

parlementsdebat [ beraadslaging van het Parlement | parlementaire interventie | spreektijd | verslag van de vergadering ]


Anfrage zur mündlichen Beantwortung | Anfrage zur mündlichen Beantwortung mit Aussprache

vraag met verzoek om mondeling antwoord | vraag met verzoek om mondeling antwoord gevolgd door een debat


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Diese Aussprache hatte einen relativ schwierigen Beginn hinter sich, da sie nicht nur ein normaler Konsultationsprozess ist, wenn man in Betracht zieht, dass die Kommission und der Rat und auch wir hier im Parlament den gegenwärtigen Entwurf der Beschäftigungsrichtlinien als Teil einer gemeinsamen Überlegung, unserer gemeinsamen Überlegungen zur Strategie für 2020 ansehen.

Dit debat is relatief moeilijk op gang gekomen, aangezien niet de gebruikelijke raadplegingsprocedure wordt gevolgd, maar de Commissie en de Raad en ook wij hier in het Parlement het huidige ontwerp van de werkgelegenheidsrichtlijnen als onderdeel van het gemeenschappelijke gedachtegoed over de 2020-strategie beschouwen.


In dieser Aussprache hatte ich die Einhaltung der Grundsätze der Notwendigkeit und der Verhältnismäßigkeit gefordert, sowie die Integrität und Sicherheit der europäischen Bankdaten.

In het toenmalige debat heb ik gepleit voor eerbiediging van de beginselen van noodzaak en evenredigheid en van zowel de integriteit als de veiligheid van de Europese financiële gegevens.


In dieser Aussprache hatte ich die Einhaltung der Grundsätze der Notwendigkeit und der Verhältnismäßigkeit gefordert, sowie die Integrität und Sicherheit der europäischen Bankdaten.

In het toenmalige debat heb ik gepleit voor eerbiediging van de beginselen van noodzaak en evenredigheid en van zowel de integriteit als de veiligheid van de Europese financiële gegevens.


(RO) Diese Aussprache hätte meines Erachtens den Titel „Schwere Verstöße gegen die Menschenrechte in Italien“ tragen können, weil es hier eigentlich um die Untätigkeit der italienischen Regierung geht: Eine Gemeinschaft wurde Opfer unglaublicher Gewalt, was möglich war, weil in den letzten Monaten leider sowohl ein Teil der italienischen Presse als auch einige hochrangige Politiker rassistische Äußerungen tätigten, die uns an die schlimmsten Zeiten in der jüngsten europäischen Geschichte erinnern.

- (RO) Ik geloof dat een betere titel voor dit debat was geweest “Ernstige mensenrechtenschendingen in Italië”, omdat we hier feitelijk praten over het verzuim van de Italiaanse regering om actie te ondernemen wanneer een bevolkingsgroep het slachtoffer wordt van ongelooflijk geweld, dat de laatste maanden is aangewakkerd door racistische stukken in een deel van de Italiaanse pers en door racistische toespraken van enkele prominente politici. Dit herinnert ons aan de ergste perioden in de recente geschiedenis van Europa.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ein weiterer Krimi entsteht damit, dass sich einige der Regierung Prodi nahe stehende europäische Fraktionen gegen einen gemeinsamen Entschließungsantrag zur Umwelt- und Gesundheitskatastrophe in Kampanien, mit dem unsere Aussprache hätte abgeschlossen werden sollen, ausgesprochen haben.

Het feit dat sommige Europese politieke fracties die met de regering Prodi sympathiseren zich hebben uitgesproken tegen een gezamenlijke resolutie over de gezondheids- en milieuramp in Campania, die een afsluiting had moeten vormen van ons debat daarover, is op zichzelf weer een andere whodunit.


Am Ende dieser Aussprache hatte der Vorsitz festgestellt, dass substanzielle Fortschritte in der Frage der Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer in der Europäischen Aktiengesellschaft erzielt worden sind, und den Ausschuss der Ständigen Vertreter ersucht, die Beratungen über den Text fortzuführen, damit Kompromissvorschläge zu den noch offenen Punkten erarbeitet werden können.

Aan het slot van dat debat had het voorzitterschap geconstateerd dat er aanzienlijke vooruitgang geboekt was met de voorlichting en de raadpleging van de werknemers in de SE en had het het Comité van permanente vertegenwoordigers verzocht de behandeling van de tekst voort te zetten om voor de nog openstaande punten compromisvoorstellen uit te werken.


Zur Lenkung der Aussprache hatte der Vorsitz für die Minister Fragen zu den wichtigsten Bestimmungen des Vorschlages ausgearbeitet, die insbesondere folgende Bereiche betrafen:

Om het debat in goede banen te leiden had het voorzitterschap ter intentie van de ministers vragen opgesteld over de voornaamste bepalingen van het voorstel, en meer in het bijzonder over:


Zur Strukturierung dieser Aussprache hatte der Vorsitz vorgeschlagen, daß die Minister Fragen zu folgenden Punkten beantworten:

Om deze gedachtewisseling te structureren had het voorzitterschap voorgesteld dat de ministers antwoorden op vragen met betrekking tot:


Zur Strukturierung der Aussprache hatte der Vorsitz die Minister um eine Antwort auf die Fragen ersucht, wer den internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft in bezug auf Überwachung und Kontrolle nachkommen soll und wie die Lastenverteilung und die Bereitstellung von Mitteln für die Regelung erfolgen soll.

Teneinde het debat te structureren had het voorzitterschap de ministers verzocht vragen te beantwoorden over de wijze waarop wordt voldaan aan de internationale verplichtingen van de Gemeenschap inzake controle en handhaving en over de lastenverdeling en de toewijzing van middelen aan de Regeling.


Zur Vorbereitung der Aussprache hatte die Kommission eine Arbeitsunterlage unterbreitet, die eine Beschreibung des gemeinschaftlichen Besitzstands in diesem Bereich und eine Erläuterung der für die Zukunft ins Auge gefaßten Strategie enthält, wie sie in der an das Grünbuch anschließenden Mitteilung dargelegt wird (siehe auch den vorangegangenen Tagesordnungspunkt).

Teneinde het debat te structureren had de Commissie een werkdocument voorgelegd, waarin de communautaire verworvenheden op dit gebied worden beschreven en een samenvatting wordt gegeven van de voor de toekomst overwogen strategie zoals deze wordt uiteengezet in haar mededeling die de follow-up van het Groenboek vormt (zie ook het voorgaande agendapunt).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' aussprache hatte' ->

Date index: 2023-05-01
w