Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « angenommenen resolutionen ermöglicht wird » (Allemand → Néerlandais) :

Der Mechanismus, mit dem die geografische Ausgewogenheit sichergestellt wird, sollte in die einschlägigen, nach der Verordnung (EU) Nr. 1316/2013 angenommenen Arbeitsprogramme aufgenommen und erforderlichenfalls in den nach der genannten Verordnung angenommenen Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen näher beschrieben werden, indem notwendigenfalls beispielsweise eine stärkere Berücksichtigung von Antragstellern aus Mitgliedstaaten, in denen vergleichsweise wenig auf Finanzhilfen oder andere Formen der finanziellen Unterstützung zurückgegrif ...[+++]

Het mechanisme dat moet zorgen voor een geografisch evenwicht, moet worden opgenomen in de betrokken werkprogramma's die krachtens Verordening (EU) nr. 1316/2013 worden vastgesteld, en moet, indien nodig, nader worden gespecificeerd in oproepen tot het indienen van voorstellen die overeenkomstig die verordening worden opgesteld, bijvoorbeeld door een grotere deelname mogelijk te maken van aanvragers uit lidstaten waar relatief weinig gebruik is gemaakt van subsidies of andere vormen van financ ...[+++]


21. JULI 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung bezüglich der Organisation einer Prüfung zur Bescheinigung der Kompetenzen der Abteilungsleiter der operativen Generaldirektion Mobilität und Wasserwege des Öffentlichen Dienstes der Wallonie Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, Artikel 87 § 3, ersetzt durch das Sondergesetz vom 8. August 1988 und abgeändert durch das Sondergesetz vom 6. Januar 2014; Aufgrund des am 26. Mai 2016 abgegebenen Gutachtens der Finanzins ...[+++]

21 JULI 2016. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de organisatie van een proef ter validatie van de vaardigheden van de afdelingshoofden van het Operationeel directoraat-generaal Mobiliteit en Waterwegen van de Waalse Overheidsdienst De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 87, § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de wet van 6 januari 2014; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 mei 2016; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 2 juni 2016; Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 703 van het Sectorcomité nr. XVI, opgesteld op 6 juni 2016; Gelet op het rapport van 2 decemb ...[+++]


Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten A. Alen und J. Spreutels, und den Richtern E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul und T. Giet, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 8. Dezember 2014 in Sachen der « Untill » PGmbH gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 23. Dezember 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Antwerpen, Abteilung Antwerpen, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 198 § 1 Nr. 10 des EStGB 1992 in Verbindung mit Artikel 307 § 1 Absatz ...[+++]

Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, T. MerckxVan Goey, P. Nihoul en T. Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 8 december 2014 in zake de bvba « Untill » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 december 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 198, § 1, 10° WIB 92 in samenlezing met artikel 307, § 1, lid 3 WIB 92 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondw ...[+++]


in der Erwägung, dass es den EU-Mitgliedstaaten durch den am 26. November 2012 vom Rat angenommenen neuen Rechtsrahmen ermöglicht wird, eingefrorene Vermögenswerte auf der Grundlage von in den EU-Mitgliedstaaten anerkannten gerichtlichen Entscheidungen an die ägyptischen und tunesischen Staatsorgane freizugeben, und der Informationsaustausch zwischen EU-Mitgliedstaaten und den einschlägigen Organen dadurch erleichtert wird;

overwegende dat het nieuwe wetgevingskader dat de Raad op 26 november 2012 heeft vastgesteld, de EU-lidstaten toestaat bevroren activa op grond van in de EU-lidstaten erkende gerechtelijke uitspraken vrij te geven aan de Egyptische en Tunesische autoriteiten en de uitwisseling van informatie tussen de EU-lidstaten en de bevoegde autoriteiten vergemakkelijkt;


12. begrüßt das Engagement des Gipfels zur Stärkung der Rolle des Büros des Hohen Kommissars für Menschenrechte und zur Verdopplung der entsprechenden Mittel, wodurch eine bessere Überwachung und Umsetzung der angenommenen Resolutionen ermöglicht wird; bedauert jedoch den ungenauen Wortlaut der Satzung in Bezug auf die Festlegung eindeutiger Kriterien für eine Mitgliedschaft und das Fehlen eines genauen Zeitplans für den tatsächlichen Aufbau eines Rates für Menschenrechte; fordert die 60. Generalversammlung auf, sich mit dieser Frage prioritär zu beschäftigen;

12. is verheugd over de toezegging van de top de rol te versterken en de geldelijke middelen te verdubbelen voor het kantoor van de Hoge Commissaris voor mensenrechten, waardoor beter toezicht en implementatie mogelijk wordt van aangenomen resoluties; is evenwel teleurgesteld over de vage bewoordingen ten aanzien van duidelijke lidmaatschapscriteria en het ontbreken van een tijdpad voor de effectieve oprichting van een mensenrechtenraad; verzoekt de 60e Algemene Vergadering deze kwestie prioriteit te verlenen;


13. begrüßt das Engagement des Gipfels zur Stärkung der Rolle und zur Verdoppelung der Mittel für das Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte, wodurch eine bessere Überwachung und Umsetzung der angenommenen Resolutionen ermöglicht wird; bedauert jedoch den ungenauen Wortlaut der Satzung und das Fehlen präziser Angaben in Bezug auf Zeitplan, Mandat, Arbeitsmethoden und Zusammensetzung des Menschenrechtsrates; fordert die 60. Generalversammlung auf, sich diesem Thema prioritär zu widmen;

13. is verheugd over de toegewijdheid van de Top aan het versterken van de rol van en het verdubbelen van de middelen voor het kantoor van de Hoge Commissaris voor mensenrechten, hetgeen een betere monitoring en tenuitvoerlegging van goedgekeurde resoluties mogelijk zal maken; betreurt evenwel de vage bewoordingen in de opdracht en het ontbreken van een duidelijk tijdschema, mandaat, werkmethoden en samenstelling van de Raad mensenrechten; roept de 60ste Algemene Vergadering op hier zo snel mogelijk alsnog voor te zorgen;


13. begrüßt den Umstand, dass der Gipfel sich dazu verpflichtet hat, das Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte in seiner Rolle zu stärken und die dafür erforderlichen Mittel zu verdoppeln, wodurch eine bessere Überwachung und Durchsetzung der verabschiedeten Resolutionen ermöglicht wird;

13. spreekt zijn waardering uit voor het feit dat tijdens de Top is toegezegd de rol van het kantoor van de Hoge Commissaris voor mensenrechten uit te breiden en zijn middelen te verdubbelen, hetgeen een betere monitoring en tenuitvoerlegging van goedgekeurde resoluties mogelijk zal maken;


8. begrüßt den Umstand, dass der Gipfel sich dazu verpflichtet hat, das Büro des Hohen Kommissars für Menschenrechte in seiner Rolle zu stärken und die dafür erforderlichen Mittel zu verdoppeln, wodurch eine bessere Überwachung und Durchsetzung der verabschiedeten Resolutionen ermöglicht wird;

8. juicht de toezegging van de top toe om de rol van het bureau van de Hoge commissaris van de mensenrechten te versterken en de middelen te verdubbelen, waardoor er betere mogelijkheden zijn voor de controle en uitvoering van aangenomen resoluties;


12. begrüßt den Umstand, dass der Gipfel sich dazu verpflichtet hat, das Büro des Hohen Kommissars für Menschenrechte in seiner Rolle zu stärken und die dafür erforderlichen Mittel zu verdoppeln, wodurch eine bessere Überwachung und Durchsetzung der verabschiedeten Resolutionen ermöglicht wird;

12. spreekt zijn waardering uit voor het feit dat tijdens de Top is toegezegd de rol van het kantoor van de Hoge Commissaris voor mensenrechten uit te breiden en zijn middelen te verdubbelen, hetgeen een betere monitoring en tenuitvoerlegging van goedgekeurde resoluties mogelijk zal maken;


Gemäß der am 1. Juni 2005 angenommenen Mitteilung der Kommission mit dem Titel „Nichtdiskriminierung und Chancengleichheit für alle — eine Rahmenstrategie“ (1), in der herausgestellt wird, dass die erweiterte Europäische Union eine schlüssige und wirksame Vorgehensweise festlegen muss, die die soziale Integration ethnischer Minderheiten und ihre uneingeschränkte Beteiligung am Arbeitsmarkt ermöglicht, wünscht die Kommission auf di ...[+++]

In de op 1 juni 2005 goedgekeurde mededeling van de Commissie „Non-discriminatie en gelijke kansen voor iedereen — Een raamstrategie” (1) wordt erop gewezen dat de uitgebreide Europese Unie behoefte heeft aan een coherente en doeltreffende strategie voor de sociale integratie van etnische minderheden en hun volwaardige participatie op de arbeidsmarkt.


w