Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Rollen von Zeilen
Steuern vertikaler Zeilen
Verschieben von Zeilen
Zeilen und Spalten einfrieren
Zeilen und Spalten festlegen

Traduction de « zeilen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Zeilen und Spalten einfrieren | Zeilen und Spalten festlegen

rijen en kolommen vastleggen


Rollen von Zeilen | Verschieben von Zeilen

rollen van regels | schuiven van regels


Steuern vertikaler Zeilen

aansturing van vertikale lijnen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nr. 1: Nach der Zeile " RF Reduktionsfaktor ", werden die folgenden Zeilen eingefügt:

1° na de lijn « RF reductiefactor », worden de volgende lijnen toegevoegd :


Nr. 8: Nach der Zeile "p primär", werden die folgenden Zeilen eingefügt:

8° na de lijn « p primaire », worden de volgende lijnen ingevoegd :


Artikel 1 - In Artikel 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 1. Februar 2007 zur Festlegung des Stellenplans des Öffentlichen Dienstes der Wallonie werden die Zeilen betreffend die Abteilung Erbe der operativen Generaldirektion Raumordnung, Wohnungswesen, Erbe und Energie durch das Folgende ersetzt:

Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 1 februari 2007 betreffende de organieke personeelsformaties van de Waalse Overheidsdienst, worden de volgende betrekkingen ingesteld in het Overkoepelend directoraat-generaal Begroting, Logistiek en Informatie- en Communicatietechnologieën :


Artikel 1 - In Artikel 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 17. Oktober 2013 zur Festlegung der Liste der unter das System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten fallenden Anlagen und der anfänglichen kostenfreien Zuteilung von Zertifikaten zugunsten jeder Anlage für den Bezugszeitraum 2013 - 2020 werden die Zeilen der Tabelle betreffend die Gesellschaften Ecofrost SA, Gerresheimer Momignies, 3B-Fibreglass, Belref Refractories SA, Electrabel Turbo Jet back up Turon, SPE Moncin Seraing, ARCELORMITTAL - Vorlackierter galvanisierter Stahl Flémalle - Flémalle, Steinbrüche und Kalköfen Dumont-Wautier SA, ARCELORMITTAL ...[+++]

Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 17 oktober 2013 tot vaststelling van de lijst van de installaties die het voorwerp zijn van de regeling voor de handel in broeikasgasemissierechten en de initiële toewijzing van kosteloze emissierechten voor elke installatie voor de referentieperiode 2012-2020, worden de regels van de tabel betreffende de maatschappijen Ecofrost SA, Gerresheimer Momignies, 3B-Fibreglass, Belref Refractories SA, Electrabel Turbo Jet back up Turon, SPE Moncin Seraing, ARCELORMITTAL - Voorgevergde galvanisatie Flémalle - Flémalle, Kalkgroeven en Kalkovens Dumont-Wautier SA, ARCELORMITTAL - ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7° "horizontale Struktur": die Darstellung der Haushaltstabelle, die auf die Positionen und Unterpositionen, die zwischen den Zeilen dieser Tabelle angegeben sind, verweist;

7° de horizontale structuur : het overzicht van de begrotingstabel die verwijst naar de afdelingen en onderafdelingen waarin de lijnen van genoemde tabel onderverdeeld zijn;


Alle Zeilen werden gestrichen, mit Ausnahme der Zeilen 1, 2 und 4 (Überschriften, Einheiten und L1Be).

Alle rijen schrappen, behalve de rijen 1, 2 en 4 (rubrieken, eenheden en L1Be).


Die Zeilen in der Tabelle zur Japanischen Teppichmuschel und zu Tintenfisch folgende Fassung:"

de rijen met betrekking tot de Japanse tapijtschelp en de octopus worden vervangen door:"


(c) In Teil C erhalten die Zeilen für E 249 und E 250 sowie die Zeilen für E 251 und E 252 folgende Fassung :

(c) In deel C worden de rijen E 249 en E 250 en de rijen E 251 en E 252 vervangen door:


Ich denke, die englische Übersetzung, die ich ebenfalls vorliegen habe, muss hier zugrunde gelegt werden, denn sie enthält sieben Zeilen mehr als die französische Übersetzung, und in diesen sieben Zeilen geht es um den Punkt, den ich angeschnitten habe, vor allem um den vorgeschlagenen Mindestbetrag von 21,35 Milliarden Euro.

Ik geloof dat de Engelse versie – dat is de andere versie waarover ik beschik – hier iets over zegt. De Engelse versie telt namelijk zeven regels meer dan de Franse, en in die zeven regels staat precies wat ik zojuist gezegd heb – een voorstel voor een minimumbedrag van 21,35 miljard euro.


Ich denke, die englische Übersetzung, die ich ebenfalls vorliegen habe, muss hier zugrunde gelegt werden, denn sie enthält sieben Zeilen mehr als die französische Übersetzung, und in diesen sieben Zeilen geht es um den Punkt, den ich angeschnitten habe, vor allem um den vorgeschlagenen Mindestbetrag von 21,35 Milliarden Euro.

Ik geloof dat de Engelse versie – dat is de andere versie waarover ik beschik – hier iets over zegt. De Engelse versie telt namelijk zeven regels meer dan de Franse, en in die zeven regels staat precies wat ik zojuist gezegd heb – een voorstel voor een minimumbedrag van 21,35 miljard euro.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' zeilen' ->

Date index: 2022-11-25
w