Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « politischen übergang erleichtern sollte » (Allemand → Néerlandais) :

Die Umstrukturierung sollte auf sozial vertretbare Weise abgewickelt werden, insbesondere im Interesse der Erhaltung des Humankapitals (3.2.1); die Einrichtungen des Arbeitsmarkts müssen Übergänge erleichtern und unterstützen (3.2.2), und die berufliche und geografische Mobilität sollte weiter ausgebaut werden (3.2.3).

Herstructurering moet op een maatschappelijk verantwoorde manier gebeuren, met name om menselijk kapitaal te bewaren (3.2.1); arbeidsmarktinstellingen moeten bijdragen tot een gemakkelijke en veilige overstap naar een nieuwe baan (3.2.2); en beroeps- en geografische mobiliteit moeten bijgevolg verder worden gestimuleerd (3.2.3).


9. fordert einen beschleunigten politischen Übergang, der alle demokratischen politischen Kräfte und die Zivilgesellschaft einbezieht, um den Weg zur einer Überarbeitung der Verfassung und des Wahlrechts, freien und fairen Wahlen sowie die Errichtung einer wirklichen Demokratie in Ägypten freizumachen; ist der Ansicht, dass der angekündigte Rücktritt von Präsident Hosni Mubarak den politischen Übergang erleichtern sollte;

9. roept op tot een versnelde politieke overgang, waarbij alle democratische politieke krachten en het maatschappelijk middenveld betrokken worden, met als doel de weg vrij te maken voor een wijziging van de grondwet en de kieswet, vrije en eerlijke verkiezingen, en een echte democratie in Egypte te vestigen; is van mening dat het aangekondigde aftreden van president Hosni Moebarak deze politieke overgang kan bevorderen;


1. unterstützt mit Nachdruck die legitimen demokratischen Bestrebungen und die Forderung nach besseren sozialen Bedingungen, die die Bevölkerung in Ägypten und in anderen arabischen Ländern zum Ausdruck gebracht hat; bekundet seine Solidarität mit den friedlichen Demonstranten und würdigt ihren Mut und ihre Entschlossenheit; bekundet ferner seine Unterstützung für die Forderung nach Rücktritt von Präsident Hosni Mubarak und ist der Auffassung, dass sein rechtzeitiger Rücktritt den politischen Übergang erleichtern sollte fordert die ägyptischen Regeierungsstellen auf, einen friedlichen Übergang zu einer wirklichen Demokratie sicherzuste ...[+++]

1. betuigt nadrukkelijk zijn steun aan de legitieme democratische aspiraties en de roep om betere sociale omstandigheden van het volk in Egypte en andere Arabische landen, spreekt zijn solidariteit uit met de vreedzame demonstranten en looft hun moed en vastberadenheid, spreekt zijn steun uit voor de oproep aan president Hosni Mubarak om af te treden en is van mening dat zijn spoedige aftreden de politieke overgang zou vereenvoudigen; roept de Egyptische autoriteiten op toe te zien op een vreedzame overgang naar werkelijke democratie;


Er sollte eine Reihe eindeutiger Ziele umfassen, anhand deren regelmäßig eine Überprüfung und Bestandsaufnahme vorgenommen werden können, und er sollte die thematischen, horizontalen und sektorübergreifenden politischen Initiativen auf gemeinschaftlicher und nationaler Ebene in einen strukturierten Rahmen einbinden, um eine bessere, wirksamere Koordination und Konsultation zu fördern und den Informationsfluss zwischen den einzelnen Beteiligten zu erleichtern.

Zij dient een reeks duidelijke doelstellingen te omvatten die de basis kunnen vormen voor geregelde monitoring en beoordeling van de situatie. Zij moet ook een bundeling van de thematische, horizontale en sectoroverschrijdende beleidsinitiatieven van de Gemeenschap en de lidstaten tot stand brengen binnen een gestructureerd kader dat betere en meer doeltreffende coördinatie en overleg bevordert, en de doorstroming van informatie tussen de diverse betrokken actoren stimuleren.


1. bekundet seine Solidarität mit dem libyschen Volk und ist der Auffassung, dass der Sturz von Muammar Gaddafi den klaren Willen des libyschen Volkes zeigt, eine pluralistische Demokratie einzurichten, und fordert die internationale Gemeinschaft daher auf, unterstützende Maßnahmen für den Institutionenaufbau zu ergreifen, die einen umfassenden politischen Übergang erleichtern;

1. betuigt zijn solidariteit met de bevolking van Libië en is van mening dat de omverwerping van Muammar Gaddafi getuigt van de sterke wil van het Libische volk om een pluralistische democratie tot stand te brengen, en dringt er derhalve bij de internationale gemeenschap op aan steun te verlenen bij de opbouw van de institutionele infrastructuur die een alomvattende politieke overgang zal bevorderen;


15. bedauert zutiefst die Entscheidung Russlands, zusammen mit China im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen ein Veto gegen einen Resolutionsentwurf einzulegen, der von allen übrigen 13 Mitgliedern des Sicherheitsrates getragen wurde und durch den die Forderung der Arabischen Liga nach einem politischen Übergang zu einem demokratischen und pluralistischen politischen System unter syrischer Führung unterstützt und die gewaltsame Niederschlagung oppositioneller Kräfte verurteilt werden ...[+++]

15. betreurt het feit dat Rusland heeft besloten samen met China in de VN-Veiligheidsraad zijn veto te stellen tegen een ontwerpresolutie die door alle 13 overige leden van de VN‑Veiligheidsraad werd gesteund en waarin het verzoek van de Arabische Liga om een door Syrië geleide politieke overgang naar een democratisch, pluriform politiek systeem werd gesteund en het gewelddadige optreden tegen de oppositie werd veroordeeld en verzoekt Rusland onmiddellijk een einde te maken aan alle verkoop van wapens en defensiea ...[+++]


Damit werden wir dann im kommenden Jahr über eine solide Diskussionsgrundlage verfügen, was die Einleitung einer ausführlichen politischen Debatte erleichtern sollte, die vor der Verabschiedung zusätzlicher Maßnahmen unbedingt geführt werden muss.

Dan hebben we komend jaar een goede basis voor discussie, wat het gedetailleerde politieke debat makkelijker zal maken, een debat dat eerst gevoerd moet worden voordat we beslissen over aanvullende maatregelen.


Es wird der Standpunkt vertreten, dass die Europäische Union ein Rahmenkonzept anbieten sollte, das die allmähliche Intensivierung der Beziehungen zwischen der EU und Irak nach Maßgabe der Fortschritte beim politischen Übergang und der Verbesserung der Sicherheitslage ermöglicht.

Er wordt in betoogd dat de Europese Unie een raamwerk zou moeten bieden waarmee de EU en Irak geleidelijk nader tot elkaar zouden moeten komen, in een tempo dat wordt bepaald door vooruitgang in de politieke transitie en het veiligheidsklimaat.


Um den Übergang zur vollständigen Anwendung des allgemeinen Grundsatzes nach Absatz 2 zu erleichtern, legt die Kommission für Finanzhilfen, die im Rahmen von nach dem 31. Dezember 2009 abgeschlossenen Ausschreibungen gewährt wurden, eine angemessene Höhe der Pauschalbeträge fest, die annähernd den tatsächlichen betreffenden indirekten Kosten entsprechen, jedoch nicht niedriger als 40 % sein sollte.

Teneinde de overgang naar de volledige toepassing van het in lid 2 vastgelegde algemene beginsel te vergemakkelijken, bepaalt de Commissie voor subsidies toegekend in het kader van uitnodigingen die na 31 december 2009 worden afgesloten, een geschikt vast tarief dat een benadering moet zijn van de betrokken reële indirecte kosten, maar niet minder dan 40 % mag bedragen.


Um den Übergang zur Synchronisierung der politischen Koordinierung zu erleichtern, legte die Kommission dem Rat im November lediglich den Entwurf des Gemeinsamen Beschäftigungsberichts 2002 vor und verschob ihren Vorschlag für die Beschäftigungspolitischen Leitlinien und Empfehlungen auf einen Zeitpunkt nach der Frühjahrstagung 2003 des Europäischen Rates.

Bij wijze van overgang naar de afstemming van de beleidscoördinatie bood de Commissie alleen de ontwerpversie van het gezamenlijke werkgelegenheidsverslag 2002 aan de Raad van november aan en stelde zij haar voorstel voor Werkgelegenheidsrichtsnoeren en aanbevelingen uit tot na de voorjaarsvergadering van de Europese Raad van 2003.


w