Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Föderale Kommission Rechte des Patienten
Geistige Verwirrtheit
Geistige Verwirrung
Medizinisches Testament
Nachteilige Verwirrung
Patienten-Testament
Patientenverfügung
Verwirrung

Vertaling van " patienten verwirrung " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Vitalzeichen von Patienten/Patientinnen überwachen | Vitalfunktionen von Patienten/Patientinnen überwachen | wichtige Körperfunktionen von Patienten/Patientinnen überwachen

fundamentele tekenen van patiënten controleren | fundamentele tekenen van patiënten in de gaten houden


Patienten/Patientinnen sichten | Patienten/Patientinnen tiragieren

cliënten triëren | triage toepassen op cliënten


Patienten/Patientin an Augenarzt/Augenärztin überweisen | Patienten/Patientin an Ophthalmologen/Ophthalmologin überweisen

doorverwijzen naar oftalmologie | doorverwijzen naar oogheelkunde


geistige Verwirrtheit | geistige Verwirrung

verwardheid








Föderale Kommission Rechte des Patienten

Federale commissie Rechte van de patiënt


Dienst für nicht dringende Transporte liegender Patienten

dienst voor niet-dringend, liggend ziekenvervoer


medizinisches Testament [ Patienten-Testament | Patientenverfügung ]

codicil [ euthanasieverklaring ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die Aufnahme einer Zusammenfassung der wesentlichen Informationen ist überflüssig (die Zusammenfassung der Arzneimittelmerkmale ist selbst bereits eine Zusammenfassung der wichtigen Informationen), kann bei den Patienten Verwirrung hervorrufen (denen wichtige Informationen, die in der Zusammenfassung der Arzneimittelmerkmale, jedoch nicht in der Zusammenfassung der wesentlichen Informationen enthalten sind, entgehen können) und zu Problemen mit der Lesbarkeit führen (beispielsweise im Fall von in mehreren Sprachen veröffentlichten Packungsbeilagen).

Het opnemen van essentiële informatie is overbodig (de samenvatting van de productkenmerken geeft al de belangrijkste informatie), kan een bron van verwarring zijn voor patiënten (die belangrijke informatie over het hoofd zouden kunnen zien die in de samenvatting van productkenmerken staat, maar niet in de samenvatting van essentiële informatie) en het zou leesbaarheidsproblemen kunnen veroorzaken (bijvoorbeeld, wanneer bijsluiters in verschillende talen worden gepubliceerd).


§ Um Verwirrung zu vermeiden, muss betont werden, dass die Bestimmungen der Richtlinie nur für die Arzneimittelunternehmen gelten und unter keinen Umständen das Recht der Presse oder der Patienten und ihrer Organisationen berühren, ihre Ansicht zu bestimmten Arzneimitteln und Behandlungen zu äußern, solange sie unabhängig und nicht im Namen, im Interesse oder auf Anweisung von Arzneimittelunternehmen handeln.

§ Om verwarring te voorkomen zij onderstreept dat de bepalingen van de richtlijn alleen op de farmaceutische bedrijven betrekking hebben en in geen geval van invloed zijn op het recht van de pers of de patiënten en hun organisaties om hun mening over bepaalde geneesmiddelen en behandelingen kenbaar te maken, mits zij onafhankelijk opereren en niet namens of in het belang of op last van de farmaceutische bedrijven handelen.


Dies trägt zu einer größeren Legitimität dieser Regulierung bei. Was die letzte Bemerkung über den Vorschlag der Kommission anbelangt, bei einer Erweiterung der Zulassung die ursprüngliche Handelsbezeichnung des betreffenden Arzneimittels beizubehalten, so unterstütze ich diese Idee. Das häufige Wechseln der Medikamentennamen kann zur Verwirrung beim Patienten führen. Dieser muss in jedem Fall zunächst einen Arzt aufsuchen, um ein Medikament zu erhalten, und der Arzt ist letztendlich derjenige, der mit den neuen therapeutischen Indikationen der Arznei vertraut ist.

Een laatste opmerking over het voorstel van de Commissie om de oorspronkelijke naam van het geneesmiddel te handhaven ingeval van uitbreiding van de vergunning: ik ben voor het behoud van de oorspronkelijke naam omdat ook het veelvuldig wijzigen van de naam van geneesmiddelen patiënten in de war kan brengen, die hoe dan ook een arts moeten raadplegen voor aanvang van de behandeling, en deze is normaal gesproken op de hoogte van de nieuwe therapeutische indicaties van het geneesmiddel.


Derselbe international anerkannte chemische Name ist nützlich, um bei Patienten und im Gesundheitsbereich tätigen Personen Verwirrung zu vermeiden, auch wenn sie in andere Mitgliedstaaten der Union reisen.

Het gebruik van dezelfde internationaal erkende scheikundige naam dient om verwarring te voorkomen voor patiënten en beroepsbeoefenaren in de gezondheidszorg, ook tijdens hun reizen in andere lidstaten van de Gemeenschap.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die gleiche international zugelassene chemische Bezeichnung wird dazu beitragen, Verwirrung bei Patienten und Angehörigen der Gesundheitsberufe auch bei Reisen in anderen EG-Mitgliedstaaten zu vermeiden.

Het gebruik van dezelfde internationaal erkende chemische naam is nuttig ter voorkoming van verwarring bij patiënten en personen die in de gezondheidszorg werkzaam zijn, ook wanneer zij naar andere EU-lidstaten reizen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' patienten verwirrung' ->

Date index: 2023-03-14
w