Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « ersten darauf folgenden werktag » (Allemand → Néerlandais) :

Wenn keine Mitteilung über das Öffnen durch den Adressaten innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach dem Versand der Mitteilung oder des Antrags im Sinne von Absatz 1 an den Adressaten eingeht, schickt der Gerichtsvollzieher am ersten darauf folgenden Werktag einen gewöhnlichen Brief mit einer Mitteilung über die Zustellung auf elektronische Weise an den Adressaten'.

Bij gebrek aan ontvangst van een bericht van opening door de geadresseerde binnen vierentwintig uur na de verzending van het in het eerste lid bedoelde bericht of verzoek aan de geadresseerde, verstuurt de gerechtsdeurwaarder de eerstvolgende werkdag, een gewone brief van melding van de betekening op elektronische wijze aan de geadresseerde'.


Die klagenden Parteien führen an, dass die angefochtenen Bestimmungen gegen den Gleichheitsgrundsatz verstießen, indem für die elektronische Zustellung an den Prokurator des Königs nicht die Regel gelte, dass der Gerichtsvollzieher in Ermangelung des Eingangs einer Mitteilung über das Öffnen innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach dem Versand der Mitteilung oder des Antrags am ersten darauf folgenden Werktag einen gewöhnlichen Brief mit einer Mitteilung über die Zustellung auf elektronische Weise an den Adressaten schicken müsse.

De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepalingen het gelijkheidsbeginsel schenden doordat voor de elektronische betekening aan de procureur des Konings niet de regel geldt dat bij gebrek aan ontvangst van een bericht van opening binnen vierentwintig uur na de verzending van het bericht of het verzoek, de gerechtsdeurwaarder de eerstvolgende werkdag een gewone brief van melding van de elektronische betekening aan de geadresseerde moet sturen.


Wenn der Gerichtsvollzieher wohl eine Bestätigungsmitteilung erhält, aber innerhalb derselben Frist keine Mitteilung erhält, dass der Adressat die Mitteilung über die elektronische Zustellung oder den Antrag auf Einverständnis zur Zustellung auf elektronische Weise tatsächlich geöffnet hat, muss er am ersten darauf folgenden Werktag dem Adressaten einen gewöhnlichen Brief zusenden mit der Mitteilung, dass die elektronische Zustellung erfolgt ist.

Als de gerechtsdeurwaarder wel een bericht van bevestiging krijgt maar, binnen dezelfde termijn, geen bericht ontvangt dat de geadresseerde het bericht tot elektronische betekening of het verzoek tot toestemming om elektronisch te betekenen daadwerkelijk heeft geopend, dient hij de eerstvolgende werkdag een gewone brief aan de geadresseerde te sturen waarin hij meldt dat een elektronische betekening werd gedaan.


Wenn er eine solche Mitteilung nicht innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach dem Versand der Mitteilung der Zustellung erhalten hat, muss er am ersten darauf folgenden Werktag dem Adressaten einen gewöhnlichen Brief zusenden, in dem er mitteilt, dass eine elektronische Zustellung vorgenommen wurde (Artikel 32quater/1 § 2 Absatz 4 des Gerichtsgesetzbuches).

Als hij geen dergelijk bericht heeft ontvangen binnen vierentwintig uur na verzending van het bericht van betekening, dient hij de eerstvolgende werkdag een gewone brief aan de geadresseerde te sturen waarin hij meldt dat een elektronische betekening werd gedaan (artikel 32quater/1, § 2, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek).


In der Empfangsbestätigung wird ebenfalls erwähnt, dass die unter Ziffer 5 erwähnte Frist um die Frist verlängert wird, die für den Erhalt der endgültigen Zustimmung bezüglich des kommunalen Verkehrsweges und ggf. für die Verabschiedung des Erlasses bezüglich des Fluchtlinienplans gebraucht wird, oder im Falle von besonderen Bekanntmachungsmaßnahmen vom 16. Juli bis zum 15. August oder vom 24. Dezember bis zum 1. Januar ausgesetzt wird, oder bis zum ersten darauf folgenden Werktag verlängert wird, wenn der letzte Tag der Untersuchung oder der Befragungsperiode ein Samstag, ein Sonntag oder ein Feiertag ist.

Het bericht van ontvangst vermeldt dat de in 5° bedoelde termijn verlengd wordt met de termijn gebruikt voor het verkrijgen van de definitieve instemming betreffende de gemeenteweg en, in voorkomend geval, met de goedkeuring van het rooiplanbesluit of in geval van bijzondere bekendmakingsmaatregelen van 16 juli tot 15 augustus of van 24 december tot 1 januari of wanneer de laatste dag van het onderzoek of van de raadplegingperiode een zaterdag, zondag of verlofdag is.


§ 2 - Bei Anwendung des § 1 Absatz 1 beauftragt die NADO-DG spätestens am Tag nach dem Eingang des Antrags des Sportlers oder am darauf folgenden Werktag das von der WADA akkreditierte oder anderweitig anerkannte Labor, das die erste Untersuchung durchgeführt hat, mit der Untersuchung der B-Probe. Bei Anwendung des § 1 Absatz 1 kann der Sportler beantragen, bei der Öffnung der B-Probe anwesend sein oder sich vertreten lassen zu dürfen.

§2. Bij toepassing van § 1, eerste lid, wordt het door het WADA geaccrediteerde of op een andere wijze door het WADA goedgekeurde laboratorium dat de eerste analyse heeft uitgevoerd, uiterlijk de dag na de ontvangst van de aanvraag van de sporter of de eerste daaropvolgende werkdag, door de NADO-DG belast met de uitvoering van de analyse van het B-monster. Bij toepassing van § 1, eerste lid, kan de sporter vragen om aanwezig te mogen zijn of zich te mogen laten vertegenwoordigen bij de opening van het B-monster.


« In der ersten Stufe des Regelsekundarunterrichts wird das Datum im Sinne von Artikel 80 § 4 und von Artikel 88 § 4 des Dekrets vom 24. Juli 1997 zur Bestimmung der vorrangigen Aufgaben des Grundschulunterrichts und des Sekundarunterrichts sowie zur Organisation der geeigneten Strukturen zu deren Durchführung, ab dem Anträge auf Einschreibung von Schülern für ein Schuljahr bei einer Schule eingereicht werden können, auf den 30. November des vorangehenden Schuljahres oder gegebenenfalls den ersten darauf folgenden Werktag festgelegt.

« In de eerste graad van het gewoon secundair onderwijs, wordt de datum bedoeld in artikel 80, § 4, en in artikel 88, § 4, van het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, vanaf welke de aanvragen om inschrijving van de leerlingen voor een schooljaar kunnen worden ingediend bij een schoolinrichting, vastgesteld op 30 november van het schooljaar dat voorafgaat, of, in voorkomend geval, op de eerste ...[+++]


« Die ordentliche Hauptversammlung findet am letzten Montag im März oder, wenn dies ein Feiertag ist, am darauf folgenden Werktag um 11 Uhr in Brüssel statt ».

« De gewone algemene vergadering heeft plaats te Brussel op de laatste maandag van de maand maart en indien deze dag op een feestdag valt, de eerstvolgende bankwerkdag, te 11 uur ».


Art. 17bis - § 1 - Unbeschadet der Annahmebedingungen der Gütezeichen zur Herkunftsgarantie im Rahmen der Bestimmung der Primärquellen, die für die zusammenfassenden Bilanzen der Versorger gemäss Artikel 11 § 3 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 30. März 2006 über die Verpflichtungen öffentlichen Dienstes im Elektrizitätsmarkt vorgesehen sind, haben die Gütezeichen zur Herkunftsgarantie eine Gültigkeitsdauer, die zum Zeitpunkt des Endes des betroffenen Erzeugungszeitraums anfängt und am Ende des ersten darauf folgenden Kalenderjahres endet.

Art. 17 bis. § 1. Onverminderd de voorwaarden voor het aannemen van deze labels van garantie van oorsprong in het kader van de bepaling van de primaire bronnen voorzien voor de samenvattende balansen van de leveranciers overeenkomstig artikel 11, § 3, van het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt, hebben de labels van garantie van oorsprong een geldigheidsduur die ingaat op de einddatum van bedoelde productieperiode en afloopt aan het einde van het eerstvolgende kalenderjaar.


(3) Die Mitteilungen erfolgen bis zum 25. Tag des jeweiligen Monats bzw. bis zum ersten darauf folgenden Arbeitstag bei den Erzeugnissen, die zwischen dem 1. und 15. des betreffenden Monats in den zollrechtlich freien Verkehr überführt werden, und bis zum 10. Tag des Folgemonats bzw. bis zum ersten darauf folgenden Arbeitstag bei den Erzeugnissen, die zwischen dem 16. und dem letzten Tag des betreffenden Monats in den zollrechtlich freien Verkehr überführt werden.

3. De betrokken gegevens moeten worden meegedeeld vóór de 25e van elke maand of vóór de eerste daaropvolgende werkdag voor de producten die tussen de 1e en de 15e van de maand in het vrije verkeer worden gebracht en vóór de tiende dag van de volgende maand of vóór de eerste daaropvolgende werkdag voor producten die tussen de 16e en de laatste dag van de maand in het vrije verkeer worden gebracht.


w