Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Besitzstand
Besitzstand der Gemeinschaft
Dublin-Besitzstand
Gemeinschaftlicher Besitzstand
Schengen-Besitzstand

Traduction de « einschlägigen besitzstand » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Zeugnis über die Einhaltung der einschlägigen Vorschriften | Zeugnis über die Erfüllung der einschlägigen Vorschriften

conformiteitsdocument


Besitzstand | Besitzstand der Gemeinschaft | gemeinschaftlicher Besitzstand

acquis | acquis communautaire


Protokoll über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand | Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen Union

Protocol betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie | Protocol tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie


die einschlägigen Lizenzen für die Nutzung von audiovisuellen Aufnahmen beziehen

gepaste toestemmingen krijgen voor het gebruik van opgenomen audiovisuele voorbeelden


Besitzstand der Gemeinschaft

communautaire verworvenheden [ acquis communautaire ]




Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen Union

Protocol tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie


Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen Union

Protocol tot opneming van het Schengenacquis in het kader van de Europese Unie


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das Ziel des Programms BSP 2 besteht darin, die Unternehmensverbände mit dem einschlägigen Besitzstand vertraut zu machen und sie damit bei der Um- und Durchsetzung des für ihren jeweiligen Sektor relevanten Besitzstands zu unterstützen.

Het doel van het BSP 2-programma is bijstand te verlenen aan organisaties die het bedrijfsleven vertegenwoordigen door versterking van hun inzicht in, uitvoering en handhaving van hun voor de sector relevant acquis.


Die Kommission sollte in Zusammenarbeit mit den anderen einschlägigen Agenturen gewährleisten, dass die Tätigkeiten in den Brennpunkten mit dem einschlägigen Besitzstand der Union, einschließlich des Gemeinsamen Europäischen Asylsystems und der Grundrechte, im Einklang stehen.

De Commissie moet, in samenwerking met de andere betrokken agentschappen, erop toezien dat de activiteiten in de hotspotgebieden in overeenstemming zijn met het desbetreffende acquis van de Unie, met inbegrip van het gemeenschappelijk Europees asielstelsel en de grondrechten.


Insgesamt allerdings ist die Angleichung an den einschlägigen Besitzstand noch nicht vollständig, dies gilt insbesondere für den Versicherungssektor.

De algemene afstemming op het acquis, met name in de verzekeringssector, is evenwel nog niet volledig.


Die neue Angleichungsstrategie dürfte die Übernahme und Umsetzung des einschlägigen Besitzstands erleichtern.

Met de nieuwe strategie voor de aanpassing van de wetgeving moet de overname en uitvoering van het acquis op dit terrein gemakkelijker worden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aufbauend auf der 2005 angenommenen Strategie für die externe Dimension der JI-Politik: Freiheit, Sicherheit und Recht im globalen Maßstab und anderem einschlägigen Besitzstand in diesem Bereich, wie dem Gesamtansatz zur Migrationsfrage, sollte sich die Union bei ihrer externen Zusammenarbeit auf Bereiche konzentrieren, in denen das Handeln der Union einen zusätzlichen Nutzen bietet, und zwar insbesondere folgende:

Op basis van de in 2005 aangenomen strategie voor de externe dimensie van JBZ: vrijheid, veiligheid en recht op mondiaal niveau en ander relevant acquis op dit gebied, zoals de totaalaanpak van migratie, dient de externe samenwerking van de Unie te worden toegespitst op gebieden waar activiteiten van de Unie een meerwaarde bieden, met name:


Angleichung der Rechtsvorschriften an den einschlägigen Besitzstand in den Bereichen Asyl und Immigration.

Aanpassing van de wetgeving inzake asiel en immigratie aan het acquis.


Gewährleistung, dass das Asyl- und das Ausländergesetz an den einschlägigen Besitzstand angeglichen werden.

Aanpassing van de wetgeving inzake asiel en vreemdelingen aan het acquis.


Das Ziel des Programms BSP 2 besteht darin, die Unternehmensverbände mit dem einschlägigen Besitzstand vertraut zu machen und sie damit bei der Um- und Durchsetzung des für ihren jeweiligen Sektor relevanten Besitzstands zu unterstützen.

Het doel van het BSP 2-programma is bijstand te verlenen aan organisaties die het bedrijfsleven vertegenwoordigen door versterking van hun inzicht in, uitvoering en handhaving van hun voor de sector relevant acquis.


Die maltesischen Rechtsvorschriften im Bereich der Verbrauchsteuern stehen 2001 mit dem einschlägigen Besitzstand in Einklang.

De Maltese wetgeving op dit gebied was in 2001 in overeenstemming met die van het acquis.


(5) Diese Verordnung stellt eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands im Sinne des Protokolls zu dessen Einbeziehung in den Rahmen der Europäischen Union dar; dieser Besitzstand ist festgelegt in Anhang A des Beschlusses 1999/435/EG des Rates vom 20. Mai 1999 zur Bestimmung des Schengen-Besitzstands zwecks Festlegung der Rechtsgrundlagen für jede Bestimmung und jeden Beschluss, die diesen Besitzstand bilden, nach Maßgabe der einschlägigen Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und des Vertrags üb ...[+++]

(5) Met de onderhavige verordening wordt, overeenkomstig het protocol tot opneming van het Schengenacquis in het kader van de Europese Unie, voortgebouwd op het Schengenacquis als omschreven in bijlage A van Besluit 1999/435/EG van de Raad van 20 mei 1999 tot vaststelling in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en het Verdrag betreffende de Europese Unie, van de rechtsgrondslag van elk van de bepalingen of besluiten die het Schengenacquis vormen(4).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' einschlägigen besitzstand' ->

Date index: 2024-04-06
w