Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « arbeitsmarkt denn hiermit würde » (Allemand → Néerlandais) :

In Polen wurde am 2. Mai 2014 im Rahmen der Änderung des Gesetzes über Beschäftigungsförderung und Arbeitsmarkteinrichtungen eine Beihilfe für Telearbeit eingeführt; hiermit soll die Anstellung arbeitsloser Eltern, die (mindestens ein Kind unter 6 Jahren betreuen und) auf den Arbeitsmarkt zurückkehren möchten, sowie von Menschen gefördert werden, die ihre Berufstätigkeit unterbrochen haben, um einen Familienangehörigen zu pflegen.

In het kader van de wijziging van de wet inzake werkgelegenheidsbevordering en arbeidsmarktinstellingen is in Polen met ingang van 2 mei 2014 een subsidie voor telewerken ingevoerd; het betreft een subsidie voor de indienstneming van werkloze ouders die terugkeren op de arbeidsmarkt (en ten minste één kind jonger dan zes jaar opvoeden) of personen die ontslag hebben genomen om voor andere personen ten laste te zorgen.


Das ist so, meine Damen und Herren, weil der ESF weiterhin Weiterbildung anbieten muss und Arbeitnehmer für den Eintritt in den Arbeitsmarkt und für den sozialen Zusammenhalt vorbereiten muss, denn dafür wurde der ESF geschaffen.

De reden is, dames en heren, dat het Europees Sociaal Fonds zijn taak moet voortzetten om scholing mogelijk te maken, om werknemers voor te bereiden op het integreren in de arbeidsmarkt en de sociale cohesie, want dat is waarvoor het Europees Sociaal Fonds is opgericht.


Dies wäre ein wichtiger Schritt hin zur umfassenden Integration von Einwanderern in den Arbeitsmarkt, denn hiermit würde sichergestellt, dass ihre Qualifikationen und Studienzeiten ebenso wie die von EU-Bürgern anerkannt werden.

Dit zal een belangrijke stap vormen in de richting van de volledige integratie van de immigranten op de arbeidsmarkt door ervoor te zorgen dat hun kwalificaties en studieperioden onder dezelfde voorwaarden als voor de nationale onderdanen worden erkend.


Dies wäre ein wichtiger Schritt hin zur umfassenden Integration von Einwanderern in den Arbeitsmarkt, denn hiermit würde sichergestellt, dass ihre Qualifikationen und Studienzeiten ebenso wie die von EU-Bürgern anerkannt werden;

Dit zal een belangrijke stap vormen in de richting van de volledige integratie van de immigranten op de arbeidsmarkt door ervoor te zorgen dat hun kwalificaties en studieperioden onder dezelfde voorwaarden als voor de nationale onderdanen worden erkend;


Im Übrigen könnte dies, wie bereits gesagt worden ist, eine Antwort auf die Herausforderungen sein, denen sich Europa stellen muss – die des geografischen Wandels beispielsweise –, denn der Arbeitsmarkt würde auf positivem Wege aufgefüllt, die europäische Wettbewerbsfähigkeit verstärkt und der Reichtum unserer Gesellschaft vermehrt werden.

Tenslotte kan dit, zoals al eerder is gezegd, een antwoord zijn op een van de uitdagingen waar Europa zich voor ziet gesteld, namelijk de demografische verandering, doordat de arbeidsmarkt op een positieve manier wordt gevoed, de Europese concurrentiepositie wordt verbeterd en onze samenlevingen worden verrijkt.


Weshalb haben Sie noch keine Vorschläge unterbreitet, wie hier soeben angeregt wurde, um das Anwendungsgebiet der Richtlinie zur Gleichbehandlung ohne Unterschied der sexuellen Ausrichtung, der Religion oder Weltanschauung, des Alters oder einer Behinderung auf das Niveau der so genannten Rassenrichtlinie anzuheben, denn Letztere erstreckt sich nicht nur auf den Arbeitsmarkt, sondern auch auf die Bereitstellung von Waren und Dienst ...[+++]

Waarom heeft u nog geen voorstel gedaan, zoals hier ook eerder werd gezegd, om het toepassingsgebied van de richtlijn voor gelijke behandeling ongeacht seksuele geaardheid, godsdienst of overtuiging, leeftijd of handicap op te trekken naar het niveau van de zogenoemde rassenrichtlijn. Want die laatste dekt niet alleen de arbeidsmarkt, maar ook het aanbieden van goederen en diensten.


Wenn es aber für Abänderungsantrag 8 möglich wäre, getrennte Abstimmung zu beantragen, so würde ich das mündlich hiermit tun, denn die Fraktion der Grünen und Freie Europäische Allianz, wir sind mit der ersten Hälfte einverstanden, mit dem zweiten Teil des Abänderungsantrages sind wir es entschieden nicht!

Mocht het mogelijk zijn om bij amendement 8 te verzoeken om een stemming in onderdelen, dan zou ik dat hierbij mondeling willen doen, want als Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie zijn wij het eens met de eerste helft, maar met het tweede deel van het amendement zijn wij het helemaal niet eens!


Wenn es aber für Abänderungsantrag 8 möglich wäre, getrennte Abstimmung zu beantragen, so würde ich das mündlich hiermit tun, denn die Fraktion der Grünen und Freie Europäische Allianz, wir sind mit der ersten Hälfte einverstanden, mit dem zweiten Teil des Abänderungsantrages sind wir es entschieden nicht!

Mocht het mogelijk zijn om bij amendement 8 te verzoeken om een stemming in onderdelen, dan zou ik dat hierbij mondeling willen doen, want als Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie zijn wij het eens met de eerste helft, maar met het tweede deel van het amendement zijn wij het helemaal niet eens!




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' arbeitsmarkt denn hiermit würde' ->

Date index: 2021-10-11
w