Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « 2 dezember 1999 vorgesehene hinrichtung aufgeschoben » (Allemand → Néerlandais) :

In diesem Urteil hat der Hof einen Klagegrund geprüft, der aus einem Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung abgeleitet war, da die Gewährung von Beihilfen, die in den Artikeln 2 Nr. 2, 3, 4 und 5 des Gesetzes vom 3. Dezember 1999 vorgesehen ist, nur für Landwirtschaftsbetriebe und nicht für andere Unternehmen, wie beispielsweise diejenigen der Fleischwarenindustrie, vorgesehen ist.

In dat arrest onderzocht het Hof een middel afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de steunverlening waarin de artikelen 2, 2°, 3, 4 en 5 van de wet van 3 december 1999 voorzien, enkel bedoeld is voor landbouwondernemingen en niet voor andere ondernemingen, zoals bijvoorbeeld die van de vleeswarenindustrie.


Die fraglichen wirtschaftlichen Hilfsmassnahmen sind von der Regelung zu unterscheiden, die in dem nicht zur Debatte stehenden Artikel 16 des Gesetzes vom 3. Dezember 1999 vorgesehen ist und die es erlaubt, dass der Staat Betrieben, deren Erzeugnisse tierischen Ursprungs infolge der von den belgischen öffentlichen Behörden im Rahmen der Dioxinkrise getroffenen Massnahmen vernichtet, beschlagnahmt oder aus dem Handel genommen worden sind, Vorschüsse oder Entschädigungen gewährt.

De in het geding zijnde economische steunmaatregelen moeten worden onderscheiden van de regeling waarin is voorzien in het niet in het geding zijnde artikel 16 van de wet van 3 december 1999 en die toestaat dat de Staat voorschotten of vergoedingen toekent aan ondernemingen waarvan de producten van dierlijke oorsprong zijn vernietigd, in beslag genomen of uit de handel genomen ten gevolge van maatregelen van volksgezondheid die de Belgische overheid heeft genomen in het kader van de dioxinecrisis.


F. in der Erwägung, daß der Journalist Mumia Abu Jamal im Dezember 1982 zum Tode verurteilt wurde, daß eine Wiederaufnahme des Verfahrens bisher abgelehnt wurde und daß die für den 2. Dezember 1999 vorgesehene Hinrichtung aufgeschoben wurde,

F. overwegende dat de journalist Mumia Abu Jamal in december 1982 ter dood werd veroordeeld, dat herziening van het proces tot nu toe geweigerd is en dat de voltrekking van het vonnis, die op 2 december jl. had moeten plaatsvinden, is uitgesteld,


(10) Folglich sollte, falls die betroffenen Länder die Überführung von Schiffen beantragen, eine Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2792/1999 des Rates vom 17. Dezember 1999 vorgesehen werden –

(10) Indien de getroffen landen om de overbrenging van vaartuigen verzoeken, dan moet Verordening (EG) nr. 2792/1999 van de Raad van 17 december 1999 dienovereenkomstig worden gewijzigd,


Daher hat er in Artikel 15 des Gesetzes vom 22. Dezember 1999 vorgesehen, dass die Aufenthaltsanträge, die sich auf Artikel 9 Absatz 3 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 stützen und über die zum Zeitpunkt des Inkrafttreten des Gesetzes von 1999 noch keine Entscheidung getroffen wurde, von der Regularisierungskommission geprüft würden, ausser wenn die Antragsteller innerhalb von 15 Tagen nach der Veröffentlichung des Gesetzes von 1999 ihren Willen bekundeten, dass ihr Antrag auf der Grundlage von Artikel 9 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 geprüft würde.

Daarom heeft hij in artikel 15 van de wet van 22 december 1999 bepaald dat verblijfsaanvragen op grond van artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980, waarover nog geen beslissing werd genomen op de dag van de inwerkingtreding van de wet van 1999, zullen worden onderzocht door de Commissie voor regularisatie, behalve indien de aanvragers binnen 15 dagen na de bekendmaking van de wet van 1999 hun wil te kennen gaven dat zij hun aanvraag behandeld wilden zien op grond van artikel 9 van de wet van 15 december 1980.


Doch nach Darlegung des Schiedshofes selbst diene der Zusatzbeitrag, der in Artikel 11 des Gesetzes vom 24. Dezember 1999 vorgesehen sei, zum Ausgleich der Mindereinnahmen, die sich für das LIKIV aus der Praxis der den Krankenhäusern durch die pharmazeutischen Unternehmen gewährten Preisnachlässe ergebe, da diese Praxis nach Auffassung des Hofes die normale Berechnung der Beiträge verfälsche, indem sie den Umsatz der pharmazeutischen Unternehmen herabsetze - und folglich den Betrag der von ihnen ans LIKIV entricht ...[+++]

Volgens het Arbitragehof zelf, ten slotte, heeft de aanvullende heffing waarover het gaat in artikel 11 van de wet van 24 december 1999, tot doel de inkomstenderving te compenseren die voor het RIZIV zou voortvloeien uit de praktijk van de kortingen die door de farmaceutische ondernemingen aan de ziekenhuizen worden toegekend, praktijk die volgens het Hof de normale berekening van de heffingen vervalst doordat zij de omzet van de farmaceutische ondernemingen - en bij wege van gevolgtrekking het bedrag van de heffingen die zij aan het RIZIV betalen - vermindert, terwijl de terugbetalingen door het RIZIV worden bereken ...[+++]


Die angefochtenen wirtschaftlichen Hilfsmassnahmen sind von der Regelung zu unterscheiden, die in dem nicht angefochtenen Artikel 16 des Gesetzes vom 3. Dezember 1999 vorgesehen ist, wonach der Staat Betrieben, deren Erzeugnisse tierischen Ursprungs infolge der von den belgischen öffentlichen Behörden im Rahmen der Dioxinkrise getroffenen Gesundheitsmassnahmen vernichtet, beschlagnahmt oder aus dem Handel genommen worden sind, Vorschüsse oder Entschädigungen gewähren kann.

De bestreden economische steunmaatregelen moeten worden onderscheiden van de regeling waarin is voorzien door het niet bestreden artikel 16 van de wet van 3 december 1999 en die toestaat dat de Staat voorschotten of vergoedingen toekent aan ondernemingen waarvan de producten van dierlijke oorsprong zijn vernietigd, in beslag genomen of uit de handel genomen ten gevolge van maatregelen van volksgezondheid die de Belgische overheid heeft genomen in het kader van de dioxinecrisis.


E. in der Erwägung, daß der Journalist Mumia Abu Jamal im Dezember 1982 zum Tode verurteilt wurde, daß eine Wiederaufnahme des Verfahrens bisher abgelehnt wurde und daß die für den 2. Dezember vorgesehene Hinrichtung aufgeschoben wurde,

E. overwegende dat de journalist Mumia ABU JAMAL in december 1982 ter dood werd veroordeeld, dat herziening van het proces tot nu toe geweigerd is en dat de voltrekking van het vonnis, die op 2 december had moeten plaatsvinden, is uitgesteld,


5. fordert die sofortige Aufnahme des politischen Dialogs sowie die schnellstmögliche Einberufung einer Konferenz über den Kaukasus in Zusammenarbeit mit der OSZE und dem Schwarzmeerkooperationsrat; fordert die Regierung der Russischen Föderation auf, eine Vermittlung der OSZE zu akzeptieren; erwartet, daß der für den 14. und 15. Dezember 1999 vorgesehene Besuch des amtierenden OSZE-Vorsitzenden dazu beiträgt, eine politische Lösung des Konflikts zu befördern;

5. wenst dat onverwijld een begin wordt gemaakt met de politieke dialoog en dat er zo snel mogelijk in samenwerking met de OVSE en de Raad voor samenwerking aan de Zwarte Zee een conferentie over de Kaukasus wordt georganiseerd; verzoekt de regering van de Russische Federatie de bemiddeling van de OVSE te aanvaarden; verwacht dat het op 14 en 15 december 1999 geplande bezoek van de fungerend voorzitter van de OVSE bijdraagt tot het vinden van een politieke oplossing voor het conflict;


10. fordert die Kommission auf, rechtzeitig vor dem nächsten Energieministerrat, der für den 2. Dezember 1999 vorgesehen ist, ihren Vorschlag für eine EU-Richtlinie über erneuerbare Energien mit rechtlich verbindlichen Zielsetzungen vorzulegen;

10. verzoekt de Commissie, ruim vóór de volgende Raad voor energiezaken, die op 2 december 1999 plaatsvindt, haar voorstel in te dienen voor een EU-richtlijn inzake hernieuwbare energie die wettelijk bindende streefcijfers bevat;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' 2 dezember 1999 vorgesehene hinrichtung aufgeschoben' ->

Date index: 2024-08-06
w