Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1) ansprechen
2) antworten
Ansprechen
Antworten auf häufig gestellte Fragen
Antworten der Organe
Auf Anfragen antworten
Einen Titel auszeichnen
Einen Titel breit setzen
Einleitender Titel
FAQ-Datei
Fragen und Antworten
Mittelübertragungen von Titel zu Titel
Titel

Traduction de « titel „antworten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Mittelübertragungen von Titel zu Titel

overschrijving van de ene titel naar de andere


einen Titel auszeichnen | einen Titel breit setzen

een titel spreiden


Antworten auf häufig gestellte Fragen | FAQ-Datei

FAQ | Frequently asked questions


ansprechen | 1) ansprechen | 2) antworten

reageren | reactie veroorzaken








auf Beschwerden von Besuchern/Besucherinnen antworten

antwoorden op klachten van bezoekers | klachten van bezoekers behandelen




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Kommission holte mittels eines Fragebogens von den Mitgliedstaaten Informationen über die Anwendung der Bestimmungen von Titel III ein. Der vorliegende Bericht basiert auf der Auswertung der Antworten von 23 Mitgliedstaaten.

De Commissie heeft de lidstaten een vragenlijst toegezonden om informatie op te vragen over de toepassing van titel III. Dit verslag werd opgesteld op basis van de antwoorden van 23 lidstaten.


In der Erwägung, dass die Beschwerdeführer im Übrigen Antworten in dem nachstehenden Abschnitt mit dem Titel "Allgemeininteresse" finden werden können;

Overwegende dat de bezwaarindieners voor het overige antwoorden zullen kunnen vinden in het hierna uitgezette hoofdstuk "Algemeen belang";


– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 18. Juli 2007 mit dem Titel „Antworten auf die Herausforderung von Wasserknappheit und Dürre in der Europäischen Union“ (COM(2007)0414),

– gezien de mededeling van de Commissie van 18 juli 2007 over de aanpak van waterschaarste en droogte in de Europese Unie (COM(2007)0414),


– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 18. Juli 2007 mit dem Titel „Antworten auf die Herausforderung von Wasserknappheit und Dürre in der Europäischen Union“ (COM(2007)0414),

– gezien de mededeling van de Commissie van 18 juli 2007 over de aanpak van waterschaarste en droogte in de Europese Unie (COM(2007)0414),


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Gesuche und die Antworten sowie der gesamte Schriftwechsel zwischen den Mitgliedstaaten mit Blick auf die Anwendung der Verordnung (EU) Nr. 604/2013 werden über das in Titel II dieser Verordnung bezeichnete elektronische Kommunikationsnetz ‚DubliNet‘ übermittelt.“

De verzoeken en antwoorden, alsmede alle schriftelijke correspondentie tussen de lidstaten met het oog op de toepassing van Verordening (EU) nr. 604/2013, worden via het bij titel II van deze verordening ingestelde elektronische communicatienetwerk „DubliNet” toegezonden”.


Ich möchte hinzufügen, dass die Kommission 2007 in ihrer Mitteilung mit dem Titel „Antworten auf die Herausforderung von Wasserknappheit und Dürre in der Europäischen Union‟ anmerkte, dass sie in Betracht ziehe, dass die Europäische Union Geldmittel zur Verfügung stellen könnte, um die Schaffung zusätzlicher Wasserversorgungsinfrastrukturen zu unterstützen.

Ik wil hieraan toevoegen dat de Commissie in 2007 met haar mededeling getiteld "De aanpak van het probleem van watergebrek en droogte in de Europese Unie" heeft aangegeven dat zij het waarschijnlijk acht dat de Europese Unie met geldelijke middelen zal bijdragen aan het scheppen van extra infrastructuur voor watervoorziening.


– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 18. Juli 2007 mit dem Titel "Antworten auf die Herausforderung von Wasserknappheit und Dürre in der Europäischen Union" (KOM(2007)0414) (nachstehend "Mitteilung"),

– gezien de mededeling van de Commissie van 18 juli 2007 getiteld: De aanpak van waterschaarste en droogte in de Europese Unie (COM(2007)0414) ("de mededeling"),


– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 18. Juli 2007 mit dem Titel „Antworten auf die Herausforderung von Wasserknappheit und Dürre in der Europäischen Union“ (KOM(2007) 0414) (nachstehend „Mitteilung“),

– gezien de mededeling van de Commissie van 18 juli 2007 getiteld: De aanpak van waterschaarste en droogte in de Europese Unie (COM(2007)0414) ("de Mededeling"),


Unter dem Titel ‚Globale Herausforderungen, europäische Antworten‛ wird man sich mit der Frage befassen, wie sich die Weltwirtschaft als Folge des Abschwungs wandelt.

Het thema "Wereldwijde uitdagingen, Europese antwoorden" betekent dat wordt gekeken hoe de mondiale economie als gevolg van de crisis aan het veranderen is.


(1) Die Gesuche und die Antworten sowie der gesamte Schriftwechsel zwischen den Mitgliedstaaten mit Blick auf die Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 343/2003 werden nach Möglichkeit über das in Titel II der vorliegenden Verordnung bezeichnete elektronische Kommunikationsnetz "DubliNet" übermittelt.

1. De verzoeken en antwoorden, alsmede alle schriftelijke correspondentie tussen de lidstaten met het oog op de toepassing van Verordening (EG) nr. 343/2003, worden zoveel mogelijk via het bij titel II van deze verordening ingestelde elektronische communicatienetwerk "DubliNet" toegezonden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' titel „antworten' ->

Date index: 2021-12-14
w