Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « test-achats-urteil » (Allemand → Néerlandais) :

Das „Test Achats“-Urteil bedeutet aber nicht, dass Frauen und Männer immer dieselben Kfz-Versicherungsbeiträge zahlen werden.

De uitspraak in de zaak Test-Aankoop betekent niet dat vrouwen voortaan altijd dezelfde premies voor autoverzekeringen gaan betalen als mannen.


Das „Test Achats“-Urteil bedeutet nicht, dass Frauen stets dieselben Autoversicherungsprämien zahlen werden wie Männer.

Het arrest Test-Aankoop betekent niet dat vrouwen altijd dezelfde premie voor een autoverzekering zullen betalen als mannen.


– unter Hinweis auf die Leitlinien der Kommission vom 22. Dezember 2011 zur Anwendung der Richtlinie 2004/113/EG des Rates auf das Versicherungswesen im Anschluss an das Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union in der Rechtssache C-236/09 (Test-Achats) ,

– gezien de richtsnoeren van de Commissie van 22 december 2011 betreffende de toepassing van Richtlijn 2004/113/EG van de Raad op verzekeringen, in het licht van het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie in zaak C-236/09 (Test-Aankoop) ,


– unter Hinweis auf das Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union vom 1. März 2011 in der Rechtssache C-236/09 (Test-Achats) ,

– gezien het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie van 1 maart 2011 in zaak C-236/09 (Test-Aankoop) ,


J. in der Erwägung, dass es in dem Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union vom 1. März 2011 in der Rechtssache C-236/09 (Test-Achats) heißt, dass Artikel 5 Absatz 2 dieser Richtlinie, der eine Ausnahmeregelung für das Versicherungswesen und verwandte Finanzdienstleistungen vorsieht, der Verwirklichung des Ziels der Gleichbehandlung von Frauen und Männern zuwiderläuft und mit der Charta der Grundrechte der Europäischen Union unvereinbar ist;

J. overwegende dat het Hof van Justitie van de Europese Unie in het arrest van 1 maart 2011 in zaak C-236/09 (Test-Aankoop) verklaarde dat artikel 5, lid 2, van deze richtlijn, waarin een afwijking toegestaan wordt voor verzekeringen en aanverwante financiële diensten, contraproductief is voor de verwezenlijking van de doelstelling van gelijke behandeling van vrouwen en mannen en niet in overeenstemming is met het Handvest van de grondrechten van de EU;


In seinem Urteil vom 1. März 2011 in der Sache Test-Achats (C‑236/09) gab der Gerichtshof den Versicherern bis zum 21. Dezember Zeit, um männliche und weibliche Kunden bei der Festsetzung der Versicherungsprämien und -leistungen gleich zu behandeln (MEMO/11/123).

In zijn uitspraak van 1 maart 2011 in de zaak Test-Aankoop (C‑236/09), heeft het Hof van Justitie van de EU verzekeraars tot 21 december 2012 de tijd gegeven om hun premiebeleid te wijzigen opdat mannen en vrouwen als klant gelijk worden behandeld qua verzekeringspremies en –voordelen (MEMO/11/123).


– unter Hinweis auf die Richtlinie 2004/113/EG zur Anwendung des Grundsatzes der Gleichbehandlung zwischen Männern und Frauen beim Zugang zu Gütern und Dienstleistungen und der Versorgung mit diesen und das zugehörige Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union vom 1. März 2011 in der Rechtssache Test-Achats (C-236/09) ,

– gezien Richtlijn 2004/113/EG betreffende de invoering van het principe van gelijke behandeling tussen mannen en vrouwen voor toegang tot en voorziening van goederen en diensten en betreffende gerelateerd vonnis van 1 maart 2011 door het Hof van Justitie van de Europese Unie in de zaak Test-Achats (C-236/09) ,


U. in der Erwägung, dass das Urteil des EuGH in der Rechtssache „Test Achats“ den Bedarf an genauen, klaren und unmissverständlichen Bestimmungen in den Rechtsvorschriften zur Geschlechtergleichstellung unter Beweis stellt;

U. overwegende dat uit het vonnis van het Hof van Justitie van de EU in de zaak „Test-Aankoop” de nood blijkt voor precieze, duidelijke en ondubbelzinnige bepalingen inzake de wetgeving betreffende gendergelijkheid;


„Nach Verkündung des Urteils des Gerichtshofs in der Rechtssache „Test-Achats“ am 1. März dieses Jahres habe ich versichert, dass die Kommission Versicherern und Verbrauchern helfen würde, sich dem Urteil anzupassen", so Frau Reding.

"Toen het Hof van Justitie op 1 maart van dit jaar zijn beslissing in de zaak Test-Aankoop bekendmaakte, beloofde ik dat de Commissie de verzekeraars en consumenten zou helpen om zich naar de uitspraak te schikken," aldus Viviane Reding, vicevoorzitter van de Commissie en EU-commissaris voor Justitie".


In seinem Urteil zur Rechtssache „Test-Achats“ vom 1. März 2011 setzte der Gerichtshof Versicherern bis zum 21. Dezember 2012 eine Frist, um männliche und weibliche Kunden in Bezug auf Versicherungsprämien und -leistungen gleich zu behandeln (MEMO/11/123).

In zijn uitspraak in de zaak Test-Aankoop van 1 maart 2011 gaf het Hof van Justitie de verzekeraars tot 21 december 2012 de tijd om dezelfde verzekeringspremies en –uitkeringen te gaan hanteren voor mannelijke en vrouwelijke klanten (MEMO/11/123).




D'autres ont cherché : der sache test-achats     der rechtssache test-achats      test-achats-urteil     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' test-achats-urteil' ->

Date index: 2022-05-01
w