Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « motto „könnt ihr mich » (Allemand → Néerlandais) :

Heute haben die Europäische Kommission und MTV Networks International eine EU-weite Initiative unter dem Motto „Könnt ihr mich hören Europa“ angekündigt, mit der bei den Jugendlichen für die Teilnahme an den Europawahlen im Juni geworben werden soll.

Vandaag hebben de Europese Commissie en MTV Networks International het initiatief “Can you hear me Europe” aangekondigd, dat jongeren in de hele EU aanmoedigt om hun stem te laten horen bij de verkiezingen van het Europees Parlement in de maand juni.


Ihren Höhepunkt wird die Kampagne am 30. April erreichen; an diesem Tag werden Jugendliche in Berlin, Mailand, Prag und anderen Städten zusammenkommen und laut rufen: „Könnt ihr mich hören Europa“.

Het hoogtepunt van de campagne is op 30 april, als jongeren in Berlijn, Milaan, Praag en andere steden samenkomen om luid te roepen "Can you hear me Europe”.


„Könnt ihr mich hören Europa“ wird den Jugendlichen eine Plattform bieten, wo sie sich zu Wort melden können, wo sie der Europäischen Union etwas von sich erzählen können, wo sie sich mit ihren Sorgen, Träumen, Beschwerden und Idealen an Brüssel wenden können.

Can you hear me Europe" biedt de jongeren een platform waar zij zich kunnen laten horen, de Europese Unie kunnen laten weten wie ze zijn en Brussel hun zorgen, dromen, klachten en idealen kunnen meedelen.


In Craiova, Ploiesti und Filiasi konnte ich mich davon überzeugen, wie erwartungsvoll die Rumänen auf den Beitritt schauen, und ich konnte sehen, welche Auswirkungen die Mitgliedschaft auf ihr tägliches Leben haben wird.

In Craiova, in Ploiesti en in Filiasi heb ik kunnen vaststellen hoeveel belangstelling de Roemenen hebben voor de toetreding en voor het effect dat de integratie zal hebben op hun dagelijkse leven.


– (FR) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, meine Damen und Herren! Ich möchte zunächst der Berichterstatterin, Frau Wortmann-Kool, für ihre Arbeit danken, in meinem Namen und im Namen meines Parteifreundes Herrn Savary, der heute Abend nicht an dieser Aussprache teilnehmen konnte und mich gebeten hat, ihn zu entschuldigen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, dames en heren, allereerst wil ik de rapporteur, mevrouw Wortmann-Kool, graag bedanken voor haar werk.


– (FR) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, meine Damen und Herren! Ich möchte zunächst der Berichterstatterin, Frau Wortmann-Kool, für ihre Arbeit danken, in meinem Namen und im Namen meines Parteifreundes Herrn Savary, der heute Abend nicht an dieser Aussprache teilnehmen konnte und mich gebeten hat, ihn zu entschuldigen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, dames en heren, allereerst wil ik de rapporteur, mevrouw Wortmann-Kool, graag bedanken voor haar werk.


Könnte sich die Kommission vorstellen, dass sie alle Mitgliedstaaten um ihr Einverständnis ersucht, um einen speziellen Tag, entweder den Robert-Schuman-Tag oder eine vereinbarte Alternative, in der gesamten EU als Feiertag zu bestimmen, an dem die EU-Bürger, in ähnlicher Weise wie der Independence Day in den Vereinigten Staaten begangen wird, ihre gemeinsame europäische Identität und Einheit unter dem gemeinsamen Motto der Einheit in der Vielfalt feie ...[+++]

Is de Commissie bereid ervoor te ijveren dat alle lidstaten gezamenlijk een specifieke dag, Schuman-dag of een andere dag, uitroepen tot een vrije dag in heel de Europese Unie? Op die dag zouden de burgers van de EU hun gemeenschappelijke Europese identiteit en eenheid met elkaar kunnen vieren, net zoals in de Verenigde Staten Independence Day wordt gevierd, aan de hand van het thema 'eenheid in verscheidenheid', en zouden zij uitdrukking kunnen geven aan hun steun voor het Europese project.


Über die verschiedenen dargelegten Standpunkte hinaus konnte ich feststellen, dass ein echter Wille vorhanden ist, unser europäisches Projekt voranzubringen, und ich konnte mich überzeugen, dass ein wirkliches Streben nach engerem Zusammenschluss und größerer Einheit besteht, was sich sowohl auf die Institutionen bezieht, aber auch, weil wir ihre Unterstützung brauchen, auf die Mitgliedstaaten und die europäischen Bürger.

Er zijn weliswaar meningsverschillen geuit, maar ik heb ook kunnen vaststellen dat er een echte wil is om ons project voor Europa te doen vorderen, dat men eendracht wil bewerkstelligen en wil verenigen. De instellingen verenigen betekent ook de lidstaten en de Europese burgers verenigen, want wij hebben hun steun nodig.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' motto „könnt ihr mich' ->

Date index: 2023-06-03
w