Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « ich aufgrund einiger darin » (Allemand → Néerlandais) :

Im Vertrag ist jedoch aufgrund der darin enthaltenen Überprüfungsklausel bereits die Möglichkeit für Verbesserungen vorgesehen.

Het verdrag voorziet echter zelf in mogelijke verbeteringen dankzij de in de tekst opgenomen herzieningsclausule.


B. in der Erwägung, dass das Parlament nach der Ablehnung des vorläufigen TFTP‑Abkommens dem derzeitigen TFTP‑Abkommen lediglich aufgrund der darin enthaltenen verstärkten Garantien zum Schutz personenbezogener Daten und der Privatsphäre der EU-Bürger zugestimmt hat;

B. overwegende dat het Parlement, na afwijzing van de tijdelijke TFTP-overeenkomst, de huidige TFTP-overeenkomst alleen heeft willen goedkeuren wegens de aangescherpte beschermingsmaatregelen die de persoonsgegevens en privacy-rechten van EU-burgers moeten waarborgen;


Aufgrund einiger Übertragungsfehler im ursprünglich veröffentlichten Text der Verordnung (EU) Nr. 206/2010, insbesondere in den Musterbescheinigungen in den Anhängen der Verordnung, wurde sie im Amtsblatt erneut veröffentlicht (5).

Daar in de gepubliceerde versie van Verordening (EU) nr. 206/2010 en met name in de modelcertificaten in de bijlagen daarbij een aantal afwerkingsfouten waren geslopen, is die verordening opnieuw in het Publicatieblad gepubliceerd (5).


Die Kommission ist aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 246/2009 ermächtigt, Artikel 81 Absatz 3 EG-Vertrag im Verordnungswege auf bestimmte Gruppen von Vereinbarungen, Beschlüssen und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen von Seeschifffahrtsunternehmen anzuwenden, die den gemeinsamen Betrieb von Liniendiensten im Seeverkehr betreffen (Konsortien) und die aufgrund der darin zwischen den Parteien vereinbarten Zusammenarbeit geeignet sind, den Wettbewerb innerhalb des Gemeinsamen Marktes einzuschränken und den Handel zwischen Mitgliedsta ...[+++]

De Commissie is krachtens Verordening (EG) nr. 246/2009 bevoegd artikel 81, lid 3, van het Verdrag bij verordening toe te passen op bepaalde overeenkomsten, besluiten of onderling afgestemde feitelijke gedragingen tussen scheepvaartondernemingen met betrekking tot de gezamenlijke exploitatie van lijnvaartdiensten (consortia), die door de samenwerking die zij tussen de deelnemende scheepvaartondernemingen doen ontstaan, mogelijk de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt beperken en de handel tussen lidstaten ongunstig beïnvloeden, en derhalve onder het verbod van artikel 81, lid 1, van het Verdrag kunnen vallen.


Aufgrund der darin enthaltenen vertraulichen Informationen ist der Bericht nicht öffentlich zugänglich.

Omdat het verslag gevoelige informatie bevat, is het niet openbaar.


Hierbei unterscheide ich im Prinzip drei Bereiche: Wir waren uns einig darin, dass es unbedingt notwendig ist, Drittlandflugzeuge ganz effizient zu kontrollieren, und wir waren uns auch darüber einig, dass die EASA die Möglichkeit haben sollte, so genannte Ramp inspections ungehindert durchzuführen.

In principe kan ik hier drie terreinen onderscheiden: we waren het erover eens dat efficiënte controle op vliegtuigen uit derde landen een absolute noodzaak is, en we waren het er over eens dat het EASA zogenoemde ramp inspections ongehinderd moet kunnen uitvoeren.


Die Reden der Kommission, und insbesondere die von Herrn Prodi, haben uns ein positiveres Bild als der uns bis dahin bekannte Text vermittelt, mit dem ich aufgrund einiger darin enthaltener apokalyptischer Töne nicht einverstanden war.

De uiteenzetting van de Commissie, met name die van de heer Prodi, klonk gelukkig al een stuk optimistischer dan de tekst die wij tot nu toe kenden.


Sie sind sich ebenfalls einig darin, dass die Richtlinie trotz eines gewissen vorbeugenden Charakters für die Bewahrung des kulturellen Erbes an sich kein Instrument zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Kulturgütern darstellt.

Zij zijn het er ook over eens dat de richtlijn, ook al wil zij het cultureel erfgoed enigermate preventief beschermen, op zich geen instrument is ter bestrijding van de illegale handel in cultuurgoederen.


– (FR) Herr Präsident, der Bericht des Europäischen Parlaments über die Teilnahme Griechenlands an der Einheitswährung ab dem 1. Januar 2001 ist bemerkenswert, und zwar eher aufgrund des darin formulierten politischen Willens zur Erweiterung der Euro-Zone als aufgrund seines Bemühens um technische Genauigkeit.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, het verslag van het Europees Parlement over de aanvaarding van de ene munt door Griekenland op 1 januari 2001 valt meer op door de politieke wil die erin wordt uitgedrukt om de eurozone uit te breiden, dan door technische precisie.


Die Mitgliedstaaten dürfen das Inverkehrbringen von Nahrungsmitteln tierischen Ursprungs aus anderen Mitgliedstaaten in ihrem Hoheitsgebiet nicht aufgrund der darin enthaltenen Tierarzneimittelrückstände verbieten oder behindern, sofern die Rückstandsmenge die in Anhang I oder III aufgeführte Hoechstmenge für Rückstände nicht überschreitet oder der betreffende Stoff in Anhang II aufgeführt ist.

De Lid-Staten mogen het in het verkeer brengen van uit de andere Lid-Staten afkomstige levensmiddelen van dierlijke oorsprong in hun land niet verbieden of belemmeren met als argument dat zij residuen van geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik bevatten, als de hoeveelheid residuen de in bijlage I of III bepaalde maximumwaarde niet overschrijdt of als de betrokken substantie in bijlage II opgenomen is.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' ich aufgrund einiger darin' ->

Date index: 2021-11-14
w