Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ausgerichteter Satz
Datum der ersten Einreise
Frühsterblichkeit
Fähigkeit zum ersten Atomschlag
Fähigkeit zum ersten Schlag
Grundlagen der Ersten Hilfe vermitteln
Intrauterine Mortalität
Justierter Satz
Links-und rechtsausgerichteter Satz
Neugeborenensterblichkeit
Perinatal-Sterblichkeit
Prinzipien der Ersten Hilfe vermitteln
Satz der Akzisensteuern
Sterbefälle im ersten Lebensmonat
Strategie des ersten Atomschlags
Strategie des ersten Schlags
Sätze der Gehaltstabellen
Säuglingssterblichkeit
Variierender Satz
Vertragspartei der ersten Einreise

Vertaling van " ersten satz " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
ausgerichteter Satz | justierter Satz | links-und rechtsausgerichteter Satz

uitgevuld zetsel


Grundlagen der Ersten Hilfe vermitteln | Prinzipien der Ersten Hilfe vermitteln

eerstehulpprincipes aanleren | eerstehulpprincipes doceren | eerstehulpprincipes onderwijzen


Strategie des ersten Atomschlags | Strategie des ersten Schlags

strategie van de eerste klap


Fähigkeit zum ersten Atomschlag | Fähigkeit zum ersten Schlag

het vermogen de eerste klap uit te delen | het vermogen de eerste nucleaire klap uit te delen






Sätze der Gehaltstabellen

bedragen van de weddeschalen




Vertragspartei der ersten Einreise

Overeenkomstsluitende Partij van eerste binnenkomst


Säuglingssterblichkeit [ Frühsterblichkeit | intrauterine Mortalität | Neugeborenensterblichkeit | Perinatal-Sterblichkeit | Sterbefälle im ersten Lebensmonat ]

kindersterfte [ postnatale sterfte | sterfte bij de geboorte | zuigelingensterfte ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Auf der Grundlage der Beiträge der Mitgliedstaaten wird die Kommission im ersten Halbjahr 2015 einen ersten Satz gemeinsamer Risikoindikatoren in Bezug auf ausländische terroristische Kämpfer festlegen.

Op basis van de bijdragen van de lidstaten zal de Commissie in de eerste helft van 2015 de laatste hand leggen aan een eerste reeks gemeenschappelijke risico-indicatoren die betrekking hebben op buitenlandse terroristische strijders.


Der zweite Satz dieser Bestimmung, der sich auf einen besonderen Fall der Beeinträchtigung des Eigentumsrechtes bezieht, ist im Lichte des Grundsatzes der Achtung des Eigentums auszulegen, der im ersten Satz dieser Bestimmung festgelegt ist (EuGHMR, Große Kammer, 11. Januar 2007, Anheuser-Busch Inc. gegen Portugal, § 62; 25. Oktober 2012, Vistins und Perepjolkins gegen Lettland, § 93).

De tweede zin van die bepaling, die een bijzonder geval van aantasting van het eigendomsrecht beoogt, moet worden geïnterpreteerd in het licht van het beginsel van het genot van eigendom bepaald in de eerste zin van die bepaling (EHRM, grote kamer, 11 januari 2007, Anheuser-Busch Inc. t. Portugal, § 62; 25 oktober 2012, Vistins en Perepjolkins t. Letland, § 93).


Der Begriff des « Eigentums », der im ersten Satz verwendet wird, beinhaltet insbesondere andere « Vermögensrechte » als materielle Güter (EuGHMR, Große Kammer, 11. Januar 2007, Anheuser-Busch Inc. gegen Portugal, § 63).

Het begrip « eigendom » in die eerste zin omvat met name de andere « vermogensrechten » dan de materiële goederen (EHRM, grote kamer, 11 januari 2007, Anheuser-Busch Inc. t. Portugal, § 63).


Art. 107 - In Artikel 2 § 1 Ziffer 1 desselben Dekrets wird der Satz "In Abweichung von dieser Regel werden für jedes ordentliche Mitglied der beratenden Kommission für Beschwerden zwei stellvertretende Mitglieder bezeichnet" nach dem ersten Satz hinzugefügt.

Art. 107. In artikel 2, § 1, 1°, van hetzelfde decreet, wordt de zin "In afwijking van deze regel, worden, voor elk gewoon lid van de Adviescommissie over de beroepen, twee plaatsvervangende leden aangewezen". toegevoegd na de eerste zin.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 5 - Artikel 46 desselben Dekrets, abgeändert durch die Dekrete vom 13. Februar 2012, 25. Februar 2013 und 2. März 2015, wird wie folgt abgeändert: 1. Die Absätze 1-4 werden zu Paragraf 1 Absätze 1-4. 2. In § 1 Absatz 2 wird im ersten Satz zwischen die Wörter "schließt" und "mit" die Wortfolge "gemäß Artikel 10 § 1/1 des Gesetzes über die allgemeinen Bestimmungen" eingefügt.

Art. 5. In artikel 46 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 13 februari 2012, 25 februari 2013 en 2 maart 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het eerste tot het vierde lid worden paragraaf 1, eerste tot vierde lid; 2° in § 1, tweede lid, worden in de eerste zin tussen het woord "eindigt" en het woord "met" de woorden "overeenkomstig artikel 10, § 1/1, van de wet tot vaststelling van de algemene bepalingen" ingevoegd; 3° artikel 46 wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende : « §2.


Art. 40 - In Artikel 2 § 1 werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° Im ersten Satz werden die Wörter "beihilfeberechtigten Forsten und Wäldern" durch die Wörter "einem beihilfefähigen Wald" ersetzt; 2° Unter Ziffer 2 werden die Wörter "beihilfeberechtigten Forstes" durch die Wörter "beihilfefähigen Waldes" ersetzt.

Art. 40. In artikel 2, § 1 worden de volgende wijzigingen aangebracht : « 1° in de eerste zin worden de woorden "in aanmerking komende bossen en wouden" vervangen door de woorden "in een in aanmerking komende woud" ; 2° in 2 ° wordt, in de Franse versie, het woord "éligible" vervangen door het woord "admissible" ».


Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention bietet nicht nur einen Schutz gegen eine Enteignung oder eine Eigentumsentziehung (Absatz 1 Satz 2), sondern auch gegen jeden Eingriff in das Recht auf Achtung des Eigentums (Absatz 1 Satz 1) und gegen jede Regelung der Benutzung des Eigentums (Absatz 2).

Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens biedt niet alleen bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste alinea, tweede zin), maar ook tegen een verstoring van het genot van de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en tegen een uitoefening van toezicht op het gebruik van eigendom (tweede alinea).


Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention bietet nicht jedoch nur einen Schutz gegen eine Enteignung oder eine Eigentumsentziehung (Absatz 1 Satz 2), sondern gegen jeden Eingriff in das Recht auf Achtung des Eigentums (Absatz 1 Satz 1) und gegen jede Regelung der Benutzung des Eigentums (Absatz 2).

Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens biedt niet alleen bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste alinea, tweede zin), maar tegen elke verstoring van genot van de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het gebruik van de eigendom (tweede alinea).


Artikel 2 zweiter Satz des ersten Zusatzprotokolls hindert die Staaten nicht daran, durch den Unterricht oder die Erziehung Informationen oder Kenntnisse zu vermitteln, die direkt oder indirekt eine religiöse oder weltanschauliche Beschaffenheit aufweisen.

In het bijzonder belet de tweede zin van artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol de Staten niet om via het onderwijs of de opvoeding informatie of kennis met een al dan niet rechtstreeks godsdienstig of filosofisch karakter te verspreiden.


a) In Absatz 2 Buchstabe c wird nach dem ersten Satz folgender Satz eingefügt: „Um diese Aufgaben erfüllen zu können, muss der Verteilernetzbetreiber über die erforderlichen Ressourcen, einschließlich personellen, technischen, finanziellen und materiellen Ressourcen, verfügen.“

(a) In lid 2, onder c), wordt na de eerste zin de volgende zin toegevoegd: "Om deze taken te vervullen beschikt de distributiesysteembeheerder over de nodige middelen, inclusief personele, technische, financiële en fysieke middelen".


w