Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dass derartige klausel folgende " (Duits → Nederlands) :

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 13. Januar 2016 in Sachen F.D. gegen M.V., dessen Ausfertigung am 3. Februar 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Gerichts erster Instanz Namur, Abteilung Namur, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 1253ter/5 in fine des Gerichtsgesetzbuches, der die faktisch Zusammenwohnenden eindeutig von seinem Anwendungsbereich ausschließt, insbesondere gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit anderen, überstaatlichen Gesetzesbestimmungen wie der Europäischen ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 13 januari 2016 in zake F.D. tegen M.V., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 februari 2016, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 1253ter/5, in fine, van het Gerechtelijk Wetboek, dat de feitelijk samenwonenden duidelijk van het toepassingsgebied ervan uitsluit, niet met name de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met andere, supranationale wetsbepalingen zoals het Europees Verdrag voor de rechten van de me ...[+++]


1. Die Mitgliedstaaten bestimmen, dass eine Klausel eines Vertrags und/oder einer Geschäftspraxis über den Zahlungstermin, über den für Verzugszinsen geltenden Zinssatz oder über Beitreibungskosten oder eine derartige Klausel in informellen Absprachen und in rückwirkenden Vertragsänderungen entweder nicht durchsetzbar ist oder einen Schadensersatzanspruch begründet, wenn sie als grob nachte ...[+++]

1. De lidstaten voorzien erin dat bedingen in een overeenkomst en/of handelspraktijken over de datum voor betaling, de interest voor betalingsachterstand of de invorderingskosten, dan wel dergelijke bedingen in een informele afspraak of in naderhand in de overeenkomst aangebrachte wijzigingen ofwel niet afdwingbaar zijn ofwel aanleiding geven tot een vordering tot schadevergoeding indien zij een kennelijke onbillijkheid jegens de schuldeiser behelzen.


Zu dem auf der Abstimmungsliste aufgeführten Änderungsantrag 65 in Bezug auf die Erwägung 12c schlage ich vor, dass nach der in Klammern gesetzten Klausel zwischen die Wörter „parlamentarische Unterstützung“ und „Deckung der Gesamtkosten“ in Klammern die folgende Klausel eingefügt wird: „die jährlich erforderlichen Beträge werden im Rahmen der jährlichen Haushaltsplanung ermittelt“.

Met betrekking tot amendement 65 op de stemlijst, inzake overweging 12 quater, stel ik voor om tussen de woorden “dekking van de parlementaire medewerkers” en “dekken het geheel van de kosten” de volgende woorden in te voegen: “de benodigde jaarlijkse bedragen zullen in de jaarlijkse begrotingsprocedure worden vastgesteld”.


V. in der Erwägung, dass für den freien Warenverkehr die folgende Klausel (bekannt als "Monti-Klausel") in die Verordnung (EG) Nr. 2679/98 aufgenommen wurde - Artikel 2: "Diese Verordnung darf nicht so ausgelegt werden, dass sie in irgendeiner Weise die Ausübung der in den Mitgliedstaaten anerkannten Grundrechte, einschließlich des Rechts oder der Freiheit zum Streik, beeinträchtigt.

V. overwegende dat voor het vrije verkeer van goederen de volgende clausule (de zogeheten "Monti-clausule") is opgenomen in artikel 2 van Verordening (EG) nr. 2679/98: "Deze verordening mag niet zo worden geïnterpreteerd dat zij op enigerlei wijze afbreuk doet aan de uitoefening van de grondrechten zoals die in de lidstaten erkend zijn, met inbegrip van het stakingsrecht of de stakingsvrijheid.


U. in der Erwägung, dass für den freien Warenverkehr die folgende Klausel (bekannt als „Monti-Klausel“) in die Verordnung (EG) Nr. 2679/98 des Rates aufgenommen wurde - Artikel 2: „Diese Verordnung darf nicht so ausgelegt werden, dass sie in irgendeiner Weise die Ausübung der in den Mitgliedstaaten anerkannten Grundrechte, einschließlich des Rechts oder der Freiheit zum Streik, beeinträchtigt.

U. overwegende dat voor het vrije verkeer van goederen de volgende clausule (de zogeheten ‘Monti-clausule’) is opgenomen in artikel 2 van Verordening (EG) nr. 2679/98 van de Raad: “Deze verordening mag niet zo worden geïnterpreteerd dat zij op enigerlei wijze afbreuk doet aan de uitoefening van de grondrechten zoals die in de lidstaten erkend zijn, met inbegrip van het stakingsrecht of de stakingsvrijheid.


8. Unter Hinweis auf die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates (Sevilla), der nachdrücklich dazu aufforderte, dass in alle künftigen Kooperations- oder Assoziationsabkommen bzw. vergleichbaren Abkommen, die die Europäische Gemeinschaft mit gleich welchem Land schließt, eine Klausel über die gemeinsame Steuerung der Migrationsströme sowie über die obligatorische Rückübernahme im Falle der illegalen Einwanderung aufgenommen wird, hält es der Rat für wesentlich, dass eine derartige ...[+++]

8. Onder verwijzing naar de conclusies van de Europese Raad van Sevilla, waarin erop wordt aangedrongen in elke toekomstige samenwerking- of associatieovereenkomst of daarmee gelijk te stellen overeenkomst die de Europese Gemeenschap met welk land dan ook sluit, een clausule op te nemen over het gezamenlijk beheer van de migratiestromen en over de verplichte overname in het geval van illegale immigratie, acht de Raad het van essentieel belang dat die clausule de volgende elementen bevat:


Desweiteren verpflichtet sich NLNG, keine derartige Klausel in künftige Verträge mit europäischen Unternehmen einzubeziehen und bestätigte, dass die bestehenden Verträge keinen Gewinnaufteilungsmechanismus (PSM) enthalten und ein solcher auch in neue Verträge nicht aufgenommen wird.

NLNG verbond zich er tevens toe deze clausule niet in de toekomstige contracten met Europese ondernemingen op te nemen en bevestigde dat haar bestaande contracten geen mechanismen voor winstdeling bevatten, en dat deze ook niet in nieuwe contracten zullen voorkomen.


28. fordert die Kommission auf, dafür zu sorgen, dass künftige derartige Weißbücher folgendes enthalten: klar umrissene und realistische Ziele, eine Veranschaulichung des 'europäischen Beitrags' zu der/den vorgeschlagenen Aktion(en), einen Anschlag der Gesamtkosten derartiger Aktion(en) auf der Grundlage eines "activity-based budgeting“, eine Opportunitätskosten-Analyse, Leistungsindikatoren zur Bewertung der Fortschritte bei der Erreichung dieser Ziele, ein Verfahren zur Bewertung von Pilotprojekten und zur Änder ...[+++]

28. verzoekt de Commissie om de volgende punten in toekomstige vergelijkbare Witboeken op te nemen: duidelijk gedefinieerde realistische doelstellingen; een bewijs voor de "Europese toegevoegde waarde” van de voorgestelde acties(s); een raming van de volledige kosten van dergelijke actie(s) op basis van de budgetting van activiteiten; een analyse van de mogelijkheden/kosten; indicatoren om de vooruitgang aan af te meten bij het nastreven van de doelstellingen; een procedure om modelprojecten te evalueren en de voorgestelde maatre ...[+++]


Dieses Abkommen sieht u.a. folgendes vor: eine Verlängerung der Laufzeit des Abkommens bis zum 31. Dezember 2002 mit der Möglichkeit einer stillschweigenden Verlängerung um ein weiteres Jahr, die Aufnahme einer WTO-Klausel für den Fall, daß Vietnam vor Auslaufen des Abkommens Mitglied der WTO wird, eine Zollsenkungsregelung für Einfuhren aus der Gemeinschaft, eine Anhebung der Höchstmengen für Textilwaren mit Ursprung in Vietnam sowie ein spezielles Protokoll über die Industriereserve.

Dit ontwerp voorziet onder meer in de verlenging van de geldigheid van de overeenkomst t/m 31 december 2002, met de mogelijkheid van een verdere stilzwijgende verlenging met één jaar, opneming van een WTO-clausule indien Vietnam vóór het aflopen van de overeenkomst lid van de WTO wordt, een regeling voor de geleidelijke vermindering van de douanerechten voor invoer van producten van oorsprong uit de Gemeenschap, een verhoging van de kwantitatieve maxima die worden toegepast op textielproducten van oorsprong uit Vietnam alsook in een specifiek protocol betreffende de reserve voor de industrie.


Die Aussprache konzentrierte sich unter anderem auf folgende Fragen: Soll in Abkommen mit Drittländern grundsätzlich eine Standardklausel oder eine selektive Klausel über die Terrorismusbekämpfung aufgenommen werden? Sollte zur Unterstützung der Terrorismusbekämpfung technische Hilfe geleistet werden?

Het debat richtte zich onder meer op het beginsel om een standaard- of selectieve anti-terrorismebepaling in overeenkomsten met derde landen op te nemen, de vraag of technische hulp zou moeten worden verleend voor terrorismebestrijding, en of met derde landen of internationale organisaties onderhandelingen uit hoofde van artikel 38 moeten worden aangegaan.


w